Exemples d'utilisation de "escalates" en anglais

<>
Before the current fighting between Israel and Hamas in Gaza escalates further, a ceasefire must be negotiated. Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
Unless the North Korea standoff escalates critically, he will likely initiate anti-dumping actions against Chinese industries – notably in steel – deemed to be selling their goods below cost; and he will probably launch a broad assault on intellectual-property violations in China. Если только северокорейское противостояние критически не обострится, он, вероятнее всего, начнет антидемпинговые действия против китайской промышленности – особенно сталелитейной – считается, что они продают свои товары ниже себестоимости; и он, вероятно, начнет широкомасштабную атаку по нарушениям прав интеллектуальной собственности в Китае.
Demands for political and economic reform are escalating. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
Follow these steps to escalate the task if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать задачу, если она просрочена.
For six months we have seen escalating violence and repression. В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Users that the decision is escalated to Пользователи, которым эскалируется решение
Meanwhile, NATO began escalating its military presence. Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие.
The agent will create a support ticket with the information that you provide and escalate it to have the email address or domain unblocked. Агент передаст предоставленную вами информацию в службу поддержки для разблокировки адреса электронной почты или домена.
And this behavior is set to continue, if not escalate. И такое поведение будет продолжаться, или даже обостряться.
Follow these steps to escalate the decision if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать решение, если он просрочен.
I mean, things escalated, turned violent within a matter of seconds. Я имею в виду, напряжение все возрастало, а потом в считанные секунды вылилось в насилие.
Users that the task is escalated to Пользователи, которым эскалируется задача
In addition to the continuing, escalating international and regional arms race, we see aggression, foreign occupation, interference in the internal affairs of States and the perpetual unilateral use of force. Помимо продолжающегося наращивания и эскалации международной и региональной гонки вооружений мы являемся свидетелями агрессии, иностранной оккупации, вмешательства во внутренние дела государств и постоянного одностороннего применения силы.
There is good reason to think that trouble will escalate. Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
Follow these steps to escalate the document if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать документ, если он просрочен.
As things stand today, the risks seem only to be escalating. На сегодня ситуация такова, что риски, как кажется, лишь возрастают.
Users that the document is escalated to Пользователи, которым эскалируется документ
North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces. В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска.
But if they leave, it will also escalate, only faster. Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !