Exemplos de uso de "exacerbate state of affairs" em inglês

<>
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.
Please dedicate yourself to the quick treatment of the matter and inform us immediately of the present state of affairs. Просим Вас незамедлительно приняться за решение этой проблемы и срочно проинформировать нас об актуальном состоянии.
Ukrainians have made huge sacrifices to achieve this goal and will eventually reach the point where frustration at the current state of affairs leads to an overwhelming response. Украинцы пошли на огромные жертвы для достижения этой цели и, в конечном итоге, достигнут точки, где разочарование от нынешнего положения дел спровоцирует решительную реакцию.
Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs. Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел.
As President Petro Poroshenko put it on Monday: The entire financial and economic situation in the nation depends on the state of affairs in this bank, that's how big, or, as managers put it, systemic it is. Как сказал президент Украины Петр Порошенко: «Финансовое и экономическое положение государства зависит от состояния дел в этом банке, настолько он крупный, или, как говорят менеджеры, системный.
And, at least for now, central bankers are likely to welcome this state of affairs, especially given the political pressure on their operational autonomy. И, по-крайней мере в настоящий момент, центральные банки, похоже, устраивает это положение дел, особенно учитывая то, как политика давит на их автономию.
For the today's Germans, who have done a lot of homework on their Nazi past, that's not an acceptable state of affairs. Для современных немцев, которые проделали огромную работу над своим прошлым, такое положение вещей недопустимо.
It's a state of affairs Western leaders can't ignore. Западные лидеры не могут игнорировать такое положение вещей.
The debate around Molenbeek, Brussels’ most infamous borough, turned deeply political after the Nov. 13 Paris attacks, with center-right politicians blaming the Socialists, notably Philippe Moureaux, Molenbeek’s mayor from 1993 to 2012, for the unhappy state of affairs. Споры вокруг Моленбека, самого неблагополучного района Брюсселя, приняли ярко выраженный политический характер после терактов, произошедших в Париже 13 ноября. Политики правоцентристского толка обвиняют в плачевном состоянии дел социалистов — в частности мэра Моленбека Филиппа Муро (Philippe Moureaux), который возглавлял район с 1993 по 2012 годы.
Such a state of affairs would have been improbable less than a decade earlier, when the stable “grand coalition” government of Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union (CDU) and Social Democratic Party (SPD) led Europe in confronting Moscow over its revanchist foreign policy. Такое состояние дел еще 10 лет назад казалось невероятным, поскольку устойчивая «большая коалиция» в правительстве канцлера Германии Ангелы Меркель в составе ХДС и СДПГ шла во главе Европы, оказывая противодействие реваншистской внешней политике Москвы.
This cozy state of affairs abruptly ended in 2006, when Russian officials banned the import of Moldovan wine, citing quality concerns. Это удобное положение дел сохранялось до 2006 года, в котором российские власти внезапно запретили импорт молдавского вина, сославшись на претензии к качеству.
This sorry state of affairs has brought us to the brink of a new Cold War, and even more dangerous scenarios are presenting themselves. Это прискорбное положение поставило нас на грань новой холодной войны, причем - существуют и еще более опасные сценарии. У президента Обамы есть только один способ снизить напряженность.
“The best way to make sure Ukrainians don’t come to accept the current state of affairs as normal is to put these [political] absurdities in a new format,” says Vladimir Zelenskiy, one of the founders of Kvartal 95, who also stars as Goloborodko in the show. «Лучший способ убедиться в том, что украинцы не считают нынешнюю ситуацию нормальной, — поместить (политический) абсурд в новый формат», — говорит Владимир Зеленский, один из основателей «95-го Квартала» и исполнитель роли Голобородько в сериале.
The conclusion we can draw from the polls: Russians do not blame this turbulent state of affairs on their president, but on the United States and its “puppets” in the European Union — a view they have had relentlessly pounded into them by state-controlled airwaves. По результатам опросов мы можем сделать следующий вывод: в столь тревожном состоянии дел россияне винят не своего президента, а Соединенные Штаты и их «марионеток» из Евросоюза. Эту точку зрения в их головы настойчиво вбивают государственные СМИ.
Of course, if you believe the Russian media, eastern Ukraine’s desperate state of affairs has nothing to do with the fact that for the last several months Moscow has underwritten, encouraged, and armed disparate factions of pro-Russian separatists — many of them Russian nationals, intelligence agents, and even soldiers posting to Instagram photos of themselves driving Russian anti-aircraft missile systems. Если верить российским государственным СМИ, то отчаянное состояние дел на востоке Украины никак не связано с тем обстоятельством, что Москва на протяжении последних месяцев поддерживает, поощряет и вооружает различные вооруженные группировки пророссийских сепаратистов, многие из которых являются россиянами, разведчиками, и даже солдатами, которые размещают в Instagram собственные фотографии за рулем российских зенитно-ракетных комплексов.
This state of affairs runs contrary to the U.S. Holocaust Museum’s reference of Adolf Hitler’s infamous quote, “Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians?” Такое состояние дел явно противоречит ссылке американского Музея Холокоста на скандально известное изречение Адольфа Гитлера: «В конце концов, кто сегодня говорит об уничтожении армян?»
Beyond questioning the accuracy of his characterization of U.S. foreign policy, the point is that he focuses narrowly on the current state of affairs. Даже если не затрагивать вопрос о том, насколько соответствует действительности такая характеристика внешней политики США, следует отметить, что Мигранян фокусируется исключительно на текущем положении дел.
One possible explanation is that despite steady approval ratings of over 60 percent, there remain large swaths of the Russian population that remain discontent with the state of affairs under Vladimir Putin. Одно из возможных объяснений состоит в том, что, несмотря на устойчивый рейтинг поддержки российского президента, превышающий 60%, остаются широкие слои населения России, представители которых недовольны состоянием дел при Владимире Путине.
It's becoming cool and hip and fashionable to complain about the state of affairs. Стало модно и современно жаловаться на положение дел в государстве.
Given this state of affairs, Western capitals should focus less on possible Russian actions, and more on how to constrain its potential for aggression. При таком состоянии дел западным столицам надо меньше думать о возможных действиях России и больше о том, как сдержать ее возможности по осуществлению агрессии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.