Ejemplos del uso de "far too much" en inglés con traducción "слишком много"

<>
Washington is spending far too much. Вашингтон тратит слишком много.
Far too much of the talk about the environment uses very negative language. В разговорах об окружающей среде звучит слишком много негатива.
But there is also far too much populist politicking, with promises of free water for farmers. Однако наряду с ними наблюдается слишком много популистского политиканства с обещаниями бесплатной воды для фермеров.
Economics' richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license. Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли.
Her baby is small, she is confused, and there is far too much albumen - that is, protein - in her urine. Ребенок мал, сознание спутано, а в моче слишком много альбумина, то есть, белка.
Meanwhile, despite enormous progress in renewables, the European Union is still using far too much solid fossil fuel such as coal. Между тем несмотря на огромный прогресс в области возобновляемых источников энергии Европейский союз по-прежнему использует слишком много твердого ископаемого топлива, такого как уголь.
Unfortunately, far too much discussion has centered on what governments can do to stimulate demand through budget deficits and monetary policy. К сожалению, слишком много дискуссий было посвящено тому, что могут сделать правительства для стимулирования спроса за счет бюджетного дефицита и денежной политики.
He would have wasted far too much time in his gas-guzzling SUV, stuck in traffic jams or searching for parking spaces. Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
Since the 2008 financial crisis, we have wasted far too much energy trying to return to the days of rapid economic expansion. После финансового кризиса 2008 года мы потратили слишком много энергии на попытки вернуться в период быстрого расширения экономики.
“We regret that far too much of our time has been consumed by bitter, divisive exchanges on issues which have done nothing to advance the cause of combating racism. Мы с сожалением отмечаем, что слишком много времени ушло у нас на ожесточенные и неконструктивные споры по вопросам, не имеющим ничего общего с продвижением в деле борьбы против расизма.
As a consequence, even in 2012 Greece had 55 percent of GDP in public expenditures, significantly more than Sweden (52 percent) and far too much to allow significant growth. В результате даже в 2012 году в Греции государственные расходы составляли 55%, что заметно больше, чем в Швеции (52%), и слишком много для серьезного роста экономики.
Finally, Turkey has invested far too much in its strategic relations with NATO, and with the US in particular, to fritter them away in exchange for uncertain gains in relations with Iran. Турция слишком много инвестировала в свои стратегические отношения с НАТО и, в особенности, с США, чтобы растратить их в обмен на неопределенные выгоды в отношениях с Ираном.
(In a statement, British Prime Minister Theresa May said there was "far too much tolerance for extremism in our country," although it was unclear what steps May, who served as home secretary for six years, may take. (Британский премьер-министр Тереза Мэй в своем заявлении сказала: «В нашей стране слишком много терпимости по отношению к экстремизму». Правда, не совсем понятно, какие шаги может в этих обстоятельствах предпринять Мэй, которая шесть лет проработала министром внутренних дел.
and it is particularly understandable that the new member states from Eastern Europe, who have no experience of voluntary integration-and far too much experience of involuntary integration-are apprehensive about some aspects of the draft constitution. и особенно понятно то, что новые государства-участники Евросоюза из Восточной Европы, у которых нет опыта добровольной интеграции - и слишком много опыта интеграции принудительной - с опаской относятся к некоторым аспектам проекта конституции.
These concerns are understandable; and it is particularly understandable that the new member states from Eastern Europe, who have no experience of voluntary integration – and far too much experience of involuntary integration – are apprehensive about some aspects of the draft constitution. Эти тревоги понятны; и особенно понятно то, что новые государства-участники Евросоюза из Восточной Европы, у которых нет опыта добровольной интеграции - и слишком много опыта интеграции принудительной - с опаской относятся к некоторым аспектам проекта конституции.
Investors have been so oversold on diversification that fear of having too many eggs in one basket has caused them to put far too little into companies they thoroughly know and far too much in others about which they know nothing at all. Инвесторов так сильно «нагружают» разъяснениями важности диверсификации, что страх иметь «яйца в одной корзине» вынуждает их вкладывать слишком мало в компании, которые они хорошо знают, и слишком много — в другие компании, о которых они не знают ничего.
As a result, there are unavoidable delays in support to the field and a limited and hard-pressed number of field security coordination officers are required to divert far too much time and attention to administrative follow-up at the expense of their primary functions. В результате этого возникают неизбежные задержки в удовлетворении потребностей подразделений на местах, так как ограниченному штату сильно загруженных сотрудников по координации вопросов безопасности на местах — в ущерб выполнению их основных функций — приходится тратить слишком много времени и сил на обеспечение административного контроля.
“The Russians, on whom I have wasted far too much of my life, are drink-sodden barbarians who occasionally puke up a genius,” Ralph Peters, a retired army lieutenant colonel and commentator, declared in 2008 at an American Enterprise Institute forum on Putin’s invasion of Georgia. «Русские, на которых я потратил слишком много времени в моей жизни, — это отупевшие от беспробудного пьянства варвары, которые временами выблевывают из себя гениев», — заявил в 2008 году подполковник в отставке Ральф Петерс (Ralph Peters) на форуме Американского института предпринимательства (American Enterprise Institute), посвященном вторжению Путина в Грузию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.