Ejemplos del uso de "fed up" en inglés

<>
I'm fed up with working here. Я сыт по горло работой здесь.
I'm fed up with her grumbling. Я сыт по горло её ворчанием.
I'm fed up to the back teeth Я сыт по горло
I'm fed up of making the same mistakes. Я сыта по горло от того, что наступаю на одни и те же грабли.
Says she's fed up with looking at my long face. Сказала, что сыта по горло моим недовольным лицом.
Many younger Japanese have told me that they are "fed up" with stagnation and drift. Многие молодые японцы говорят мне, что они "сыты по горло" застоем и дрейфом.
Putin’s ratings remain high, but the people are increasingly fed up with the corrupt system he has created. Рейтинг Путина остается высоким, но люди уже сыты по горло коррумпированной системой, которую он создал.
I'm fed up with the power that a few exert over the many through gender, income, race, and class. Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку.
Yet there are some important signs around the world that people are fed up with governments that cater to the rich while ignoring everyone else. Все же есть несколько важных знаков по всему миру, что люди сыты по горло правительствами, которые угождают богатым, игнорируя всех остальных.
The lesson of the 2004 election, when poorer voters, fed up with the previous BJP-led government's "India Shining" policies and slogans, threw it out of office, has not been forgotten. Урок из выборов 2004 года, когда более бедные избиратели, сытые по горло политикой и лозунгами "Процветающей Индии" предыдущего правительства возглавляемого БДП, выкинули ее из офиса, так и не был забыт.
The final thought I want to leave with you is that I'm fed up with this tyranny of either/or choices in life - either it's men or it's women. Последняя мысль, которую я хочу оставить вам это то, что я сыта по горло этой тиранией, выборами в жизни - либо мужчина, либо женщина.
If we have inflicted, as we have, on Bosnia-Herzegovina, six elections in six years, giving a Government only two years to conduct the reforms in a massive programme that required radical reform, without giving it time to deliver the dividends of that, then we should not be too surprised if, at the end of the day, people are getting fed up with elections, because they do not see their Governments delivering progress. Если мы навязали, как мы это сделали, Боснии и Герцеговине шесть выборов в течение шести лет, дав правительству всего два года для проведения реформ в рамках обширной программы радикальной реформы, не дав ему времени добиться результатов, то нас не должно удивлять, что в итоге народ сыт по горло выборами, при том, что он не видит достигнутого сменяющими друг друга правительствами прогресса.
And he's fed up with it. Он сыт этим по горло.
Maybe he got fed up of getting nowhere. Может, устал идти в никуда.
He must be getting fed up with his native land. Он должно быть пресытился родной сторонкой.
Maybe she was here but got fed up of waiting. Может быть она была здесь, но устала ждать.
"What's important is not to get fed up with living and lose hope", apparently. Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду".
Well, if we head off to The Parkside, then she'll just get fed up of waiting and go. Ну, если мы сейчас отправимся в Парксайд, она просто устанет ждать и уйдет.
If she got fed up with me, everything else, ran off to the Bahamas or something, good for her, she deserves it. Если она устала от меня, всего этого, и сбежала на Багамы или ещё куда, я за неё рад, она заслужила это.
Second-term Putin was getting fed up with Western rules and was trying to put Russia on an equal footing in talks with the U.S. and European powers. В ходе второго президентского срока Путин начал постепенно уставать от западных правил и старался сделать Россию равноправным участником переговоров с США и европейскими странами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.