Ejemplos del uso de "free discharge" en inglés

<>
All persons with illnesses that do not fall under the above-mentioned schemes are required to pay the full cost of pharmaceuticals other than inpatient drugs and a three-day supply of drugs, provided free of charge, following discharge from hospital. Все лица, страдающие заболеваниями, которые не входят в вышеуказанные перечни, должны оплачивать полную стоимость фармацевтической продукции, за исключением больничных лекарств и трехдневного запаса лекарств, предоставляемых бесплатно после выписки из больницы.
Under article 18, anyone who interferes with, or attempts to interfere with, the free selection of staff representatives or the normal discharge of their duties is liable to a fine or a prison term (six days to one month). Статья 18 предусматривает наказание в виде штрафа или тюремного заключения (на срок от шести дней до одного месяца) в отношении любых лиц, которые мешают или пытаются помешать, либо свободному назначению представителей коллективов трудящихся, либо нормальному осуществлению ими своих функций.
An alternative would be to permit each State to enter a reservation permitting it to make free provision, for both shipper and carrier, for the possibility of contractual arrangements concerning liability for damage occurring prior to the loading of the goods on board the vessel and after their discharge. Один из вариантов заключался бы в предоставлении каждому государству возможности сделать соответствующую оговорку, позволяющую ему предусматривать по своему усмотрению, в отношении грузоотправителя и перевозчика, возможность договорных обязательств, регламентирующих ответственность за ущерб, причиненный до погрузки груза на борт судна и после его разгрузки.
Additionally, today's rocket fire and discovery, the second incident in less than one week, requires UNIFIL to engage in robust action in order to discharge its mandate to establish in its area of operation an area free of any armed personnel, assets and weapons other than those of the Government of Lebanon and UNIFIL. Кроме того, в свете сегодняшнего обстрела и обнаружения реактивных снарядов — второго по счету инцидента менее чем за неделю — ВСООНЛ следует активизировать усилия по выполнению своего мандата и очистить район операций от любого вооруженного персонала, сил и средств и вооружений, не относящихся к правительству Ливана и ВСООНЛ.
By accepting the mandate of the Special Rapporteur, extending its full and unreserved cooperation and assistance to the Special Rapporteur in the discharge of his mandate and, to this end, taking all necessary steps to ensure that the Special Rapporteur has free and unlimited access to any person in the Democratic People's Republic of Korea whom he might wish to meet; согласия с мандатом Специального докладчика, оказания полного и безоговорочного содействия и помощи Специальному докладчику в выполнении его мандата и принятия с этой целью всех необходимых мер для обеспечения того, чтобы Специальный докладчик имел свободный и неограниченный доступ к любому лицу в Корейской Народно-Демократической Республике, с которым он может пожелать встретиться;
Calls upon the Government of the Democratic People's Republic of Korea to extend its full and unreserved cooperation to, and to assist, the Special Rapporteur in the discharge of his/her mandate and, to this end, to take all necessary steps to ensure that the Special Rapporteur has free and unlimited access to any person in the Democratic People's Republic of Korea whom he/she might wish to meet; призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики в полной мере и безоговорочно сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему/ей содействие в осуществлении его/ее мандата и с этой целью принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы Специальный докладчик имел свободный и неограниченный доступ к любому лицу в Корейской Народно-Демократической Республике, с которым он/она может пожелать встретиться;
At the same time, they have refused to allow the Security Council to discharge its corresponding obligations to lift the sanctions on Iraq in accordance with paragraphs 21 and 22 of resolution 687 (1991) or to implement paragraph 14 of resolution 687 (1991), concerning the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. В то же время они отказываются позволить Совету Безопасности выполнить свои соответствующие обязательства в отношении отмены санкций против Ирака в соответствии с пунктами 21 и 22 резолюции 687 (1991) или осуществить пункт 14 резолюции 687 (1991), касающийся создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
I have a discharge from my nipple. У меня выделения из соска.
My father is free on Saturday. Мой отец свободен в субботу.
Do you have vaginal discharge? У вас есть выделения из половых путей?
It happened that I was free last Sunday. Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report. Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
The goods will be delivered free of charge. Товар будет доставлен бесплатно.
Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut." Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
I got the ticket for free. Билет мне достался бесплатно.
At any moment the birds could have died from electric discharge. В любой момент птицы могли погибнуть от электрического разряда.
I am free this afternoon. Сегодня днём я свободен.
The infectious diseases can cause ulcers in the genital area, discomfort when urinating, discharge, lower abdominal pain and blisters or warts. При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения.
It's free for European Union citizens. Для граждан Евросоюза бесплатно.
The notice shall specify the time within which such Party is going to discharge its obligations hereunder. В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Соглашению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.