Ejemplos del uso de "friendly and attentive staff" en inglés

<>
Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands. Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны.
The friendly and hospitable woman immediately offers us a cup of coffee and, with a sad smile, recounts: Приятная гостеприимная женщина с порога предлагает чашку кофе и с грустной улыбкой рассказывает:
The MT4 is the answer to your needs; it's fast and effective, user friendly and flexible and it has been tested worldwide and chosen as a favorite amongst traders and institutions. MT4 отвечает Вашим потребностям; она быстра, эффективна и гибка в настройках, проверена во всем мире и популярна среди многих трейдеров и финансовых организаций.
We speak your language, providing help and support in a friendly and clear way. Мы говорим на вашем языке, и предоставляем помощь и поддержку максимально доступно и всегда дружелюбно.
Obama tried being both friendly and firm with China. С Китаем Обама пытается вести себя и дружелюбно, и жестко.
Last year, foreign companies and investors put $41.5 billion in Russia, surpassing Brazil's $31 billion, arguably a nation most of the Western world sees as more friendly and open than the former bear in the woods. В прошлом году иностранные компании и инвесторы вложили в России 41,5 миллиарда долларов, превзойдя показатели Бразилии с ее 31 миллиардом, хотя мир Запада считает эту страну более дружественной и открытой, чем бывшего медведя из чащобы.
My Street covers 87 sites including renovation of streets, squares, and embankments to make them more people friendly and more energy efficient. Программа «Моя улица» включает в себя 87 позиций, в том числе реконструкцию улиц и площадей для того, чтобы сделать их более дружественными и более экономичными с точки зрения использования электроэнергии.
All scrolling and navigation should be mobile friendly and optimized for feature phones Прокрутка и элементы навигации должны быть оптимизированы для мобильных устройств, в том числе для традиционных мобильных телефонов.
His own merciless battle against terrorism seems to have provoked sympathy for those of the Jewish faith, and he’s established a friendly and mutually beneficial relationship with Israel. Его собственная беспощадная борьба против терроризма, судя по всему, вызвала в нем симпатию по отношению к людям иудейской веры, и он также установил дружеские и взаимовыгодные отношения с Израилем.
Tragically, the Clinton Administration’s support for Yeltsin’s clear violation of Russia’s constitution and his ill-conceived reforms persuaded a large share of Russians that the United States valued friendly and accommodating leadership in Russia above Russia’s democracy, not to mention the well-being of its citizens. По трагическому стечению обстоятельств, поддержка администрацией Клинтона откровенного нарушения конституции Ельциным и его непродуманных реформ убедила значительное число россиян в том, что США ставят дружеские связи с российским правительством выше российской демократии, не говоря уже о благополучии ее граждан.
As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government. Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
government interventions are minimal, user friendly and come at low cost; участие государства сведено до минимума, оно доброжелательно и недорогостояще;
They apparently assumed that the rest of Europe would overlook continuing high deficits, and that, as eurozone members, the market would consider their debt to be just like German bunds, though issued by friendly and welcoming people in an agreeable climate, and with a glass of ouzo on the side. Они, несомненно, предполагали, что остальная Европа будет присматривать за продолжающимся высоким дефицитом и что, поскольку они являются членами еврозоны, рынок будет рассматривать их долги как немецкие казначейские обязательства, но выданные дружелюбными и гостеприимными людьми в приятной атмосфере за стаканом узо.
Keeping in mind that it's a friendly and friendliness interests no one. Причем, матч будет дружеский, а всё дружеское никому не интересно.
In Canada people don't care where you're from, as long as you're friendly and maybe loan them a smoke or hand over a donut. В Канаде всем по барабану, откуда вы, пока вы ведете себя дружелюбно и готовы поделится сигареткой или передать пончик.
Canada wins this contest of bureaucracies: government interventions are minimal, user friendly and come at low cost; Canada’s performance is even better than the US. Канада победила в этом состязании бюрократий: участие государства сведено до минимума, оно доброжелательно и недорогостояще; тут Канада превосходит даже США.
Government institutions are market friendly and the population is well educated, disciplined, and flexible in its learning. Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
If the Korean people had, instead, chosen to continue the exchanges and mentioned their objections to the textbooks in friendly and frank discussions, Japan’s people would have understood and respected the Koreans more. Если бы Корея поступила по-другому, продолжила бы программы обмена и высказала бы свои возражения по поводу содержания учебника в дружеской и откровенной манере, японский народ понял бы это и только еще больше уважал бы своих соседей.
In recent decades, conventional agriculture has become more environmentally friendly and sustainable than ever before. В последние десятилетия, обычное сельское хозяйство стало более экологически чистым и экологически безопасным, чем когда-либо прежде.
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't. Вот вам новый способ узнать, кто вам симпатизирует, и кто нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.