Ejemplos de uso de "fueling" en inglés con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos349 питать122 заправлять14 otras traducciones213
Germany plans to build at least 50 hydrogen fueling stations by 2015 as the start of a countrywide network. Германия планирует построить по меньшей мере 50 водородных заправочных станций к 2015 году, тем самым заложив основу для сети, покрывающей всю страну.
An influx of mainlanders is fueling competition for products and services. Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг.
Meanwhile, near Berlin, five companies launched a €10 million ($13 million) pilot project at Berlin’s main airport in Schoenefeld in December, expanding and converting an existing hydrogen fueling station to CO2 neutrality by linking it to a nearby wind farm. Между тем в декабре недалеко от Берлина пять компаний запустили пилотный проект стоимостью 10 миллионов евро (13 миллионов долларов США) в главном берлинском аэропорту Шонефельд, расширяя и преобразуя существующие водородные заправочные станции в CO2-нейтральные, связывая их с находящимися по соседству ветряными фермами.
So what is fueling inequality? Так чем же тогда вызвано неравенство?
Is Globalization Really Fueling Populism? Действительно ли популизм вызван глобализацией?
Big mistakes were made, fueling further violence. Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть.
To compensate, firms have been raising prices, fueling inflation. Чтобы скомпенсировать этот рост, фирмы стали поднимать цены, подпитывая тем самым инфляцию.
Some have accused Japan of fueling a global “currency war.” Некоторые обвиняют Японию в разжигании «валютной войны».
Mitigating uncertainty, in order to avoid fueling instability, is also essential. Важно также смягчить неопределенность ситуации, с тем чтобы не порождать нестабильности.
Fueling growth through domestic demand will have to be carefully managed. Стимулирование экономического роста с помощью внутреннего спроса следует тщательно регулировать.
Here, too, resistance to further integration is fueling support for populist parties. Сопротивление дальнейшей интеграции в этих странах также повышает поддержку популистских партий.
Climate change will be one of many factors fueling future migration waves. Изменение климата будет одним из многих факторов, стимулирующих грядущие миграционные волны.
To make matters worse, HIV/AIDS is fueling a dramatic resurgence of TB. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза.
Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement. Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
He is likely to continue on this path, fueling Islamophobia in the US. Скорее всего, он и дальше будет идти тем же путём, разжигая в США исламофобию.
Cheap money with limited investment outlets now risks fueling property bubbles and industrial overcapacity. Дешевые деньги при ограниченных точках инвестиций теперь являются риском создания пузырей собственности и избыточных промышленных мощностей.
Fueling these growing Sino-Russian tensions are the divergent prospects of the two economies. Масла в огонь растущей китайско-российской напряженности подливают расходящиеся в разные стороны перспективы двух экономик.
In healthy economies, a contractionary demand shock sets off two types of responses fueling recovery. В здоровой экономике шок сокращения спроса вызывает два типа ответных реакций, помогающих экономическому восстановлению.
This has tended to increase metals prices, fueling Australia’s large export surplus in metals. Из-за этого поднялись цены на металл, способствуя увеличению австралийского сальдо торгового баланса по металлу.
Investors’ discovery of commodities as an asset class is fueling both speculative and long-term demand. Использование инвесторами товаров в качестве класса активов подпитывает как спекулятивный, так и долговременный спрос.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.