Exemplos de uso de "full scaled production" em inglês

<>
Although the mine implemented a drainage system and was able to maintain full production until the fire in late 2005, methane accumulation is still clearly a hazard. Хотя на шахте создана система отвода, и на ней удалось поддерживать добычу в полном объеме до пожара конца 2005 года аккумуляция метана по-прежнему создает очевидную опасность.
Moscow has developed the more advanced T-90AM but did not place it into full production. Москва создала модернизированный танк Т-90АМ, однако серийное производство этой машины пока не начала.
Because of the damage done to the wells and related oil-producing facilities, KPC maintains that full production of both oil and oil products was not restored to pre-invasion rates until June 1994. " КПК " утверждает, что из-за ущерба, причиненного скважинам и сопутствующим объектам нефтедобычи, производство нефти и нефтепродуктов в объеме, достигнутом до вторжения, возобновилось не ранее июня 1994 года.
Should the tests prove successful, the Sarmat will enter into full production so that it enters operational service in 2018. Если испытания пройдут успешно, начнется серийное производство ракет «Сармат», а в 2018 году они поступят на вооружение.
By installing in a test environment first, we believe that your organization will have a better likelihood of success in a full production implementation. Первоначальная установка в тестовой среде позволяет организации увеличить вероятность успешного внедрения всего продукта.
Concern was expressed that the increasing global trade in forest products may not reflect the full cost of production. Прозвучала озабоченность по поводу того, что при расширении глобальной торговли лесохозяйственной продукцией не обязательно находят отражение все издержки производства.
This is what in fact happens, and UNDDA has supported the full cost of CBM production and distribution from the outset. Да фактически так оно и происходит, и ДВР с самого начала несет все издержки по составлению и распространению МД.
Prices should pass on to end users the full cost not only of production and acquisition, but also of the damage – including air pollution and climate change – caused by intensive reliance on fossil fuels. Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб – включая загрязнение воздуха и изменение климата – вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива.
Set up full or partial reservation for production waves Настройка полного или частичного резервирования для волн производства
We call upon Governments to put in place procedures that emphasize the need to plan hydropower developments in a river basin context and in the context of the full range of alternatives for energy production and that planning should give due weight to environmental and social factors, as well as to economic and financial factors. Мы призываем правительства внедрять процедуры, в которых подчеркивается необходимость планирования развития гидроэнергетики как в речных бассейнах, так и в рамках всего спектра альтернативных вариантов производства электроэнергии, с тем чтобы такое планирование обеспечивало надлежащий учет экологических и социальных, а также экономических и финансовых факторов.
But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized. Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы.
Toyota’s European executives were, to be sure, proud to be part of the company and full of admiration for its products and production methods, but there also seemed to be problems of trust and communication. Европейские руководители корпорации Toyota, конечно, гордились тем, что являются её частью, и восхищались её продукцией и производственными методами. Но мы обнаружили также наличие проблем доверия и коммуникации.
The Iran deal also incentivizes other countries to possess the full panoply of a civilian nuclear program for energy production but also as a hedge against Tehran “going nuclear” when the provisions of the deal expire (or if a future Iranian regime abrogates the agreement North Korea-style). Соглашение с Тегераном создает для других стран стимулы к реализации масштабных ядерных программ в сфере гражданской энергетики, которые могут стать инструментом противодействия Ирану, если тот решит стать ядерной державой, когда срок действия сделки истечет (или если будущий иранский режим по примеру Северной Кореи решит выйти из этого соглашения).
In a perfectly competitive market, with full information, models of the market show that all the factors of production receive rewards equal to their marginal products, i.e., all are paid what they are worth. В идеальных условиях конкуренции на рынке при полноценной информации рыночная модель показывает, что все участники производства получают вознаграждение, равное их маргинальной продукции, т.е. за все платят действительную стоимость.
First, Russia’s progressive oil tax regime shields producers from the full extent of global oil price declines and incentivizes continued production as prices fall. Во-первых, российская прогрессивная налоговая ставка защищает производителей от последствий мирового падения цен на нефть и стимулирует их не снижать добычу.
Aware of the full importance of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and of its beneficial effect for international peace and stability and for civilian populations throughout the world, Tunisia quickly ratified the Convention and has completed the destruction of all its stockpiles of anti-personnel mines, which testifies to its commitment to eliminate that category of inhuman weapons. Понимая все значение Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и ее благотворное влияние на международный мир и стабильность и положение гражданского населения во всех странах мир, Тунис незамедлительно ратифицировал эту Конвенцию и завершил процесс уничтожения всех своих запасов противопехотных мин, что свидетельствует о его готовности к ликвидации этой категории бесчеловечных вооружений.
The outcome of the Conference should be tangible, quantifiable and implementable, and the LDCs should take full advantage of all initiatives aimed at institution building and at enhancing their human production capacities. Итоги работы Конференции должны быть весомыми и реализуемыми и должны поддаваться количественной оценке, а НРС должны иметь возможность в полной мере использовать все инициативы, направленные на развитие институциональных структур и укрепление их людских ресурсов и производственного потенциала.
Finally, to take full advantage of the multilateral trading system, it would be of paramount importance to invest more in production and overcome supply-side constraints. Наконец, чтобы полностью использовать преимущества многосторонней торговой системы, крайне важно инвестировать больше средств в производство и преодолеть узость производственной базы.
Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use. Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией.
The State Union Parliament adopted, on 17 February 2005, the Law on Trade in Weapons, Military Equipment and Dual-Use Goods, which aimed at full control over the transfer of weapons, military equipment and dual-use goods that might be used for the production of weapons of mass destruction. 17 февраля 2005 года парламент Государственного сообщества принял Закон о торговле оружием, военным снаряжением и товарами двойного предназначения, направленный на обеспечение всестороннего контроля за передачей оружия, военного оборудования и товаров двойного предназначения, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.