Beispiele für die Verwendung von "ghost town" im Englischen

<>
Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still. Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время.
If we stay in this ghost town, Ava, together or otherwise, how long you think it's gonna be before we turn into ghosts ourselves? Если мы останемся в этом городе-призраке, вместе или как-то ещё, как скоро, по-твоему, мы сами превратимся в призраков?
In what now resembles a ghost town, all public buildings, shops and homes were ransacked and set on fire, while the hospital was emptied of all medicines, furniture, beds and sheets. В этом городе, напоминающем в его нынешнем виде город-призрак, были разграблены и подожжены все общественные здания, магазины и жилые дома, а из больницы были вывезены все медикаменты, мебель, кровати и постельные принадлежности.
After all, who wants to build offices, stores, and shopping centers in the empty ghost towns that litter the American West? В конце концов, кто хочет строить офисы, магазины и торговые центры в пустых городах-призраках, которых много на западе США?
He would come into failing businesses and close down 30 percent of the workforce, just turn American towns into ghost towns. Он мог прийти на убыточные предприятия и сократить 30% работников. Он превращал американские города в города-призраки.
After the television cameras went dark on the Winter Olympic Games last year in Sochi, the areas around the resort city were in danger of becoming expensive ghost towns. После того как в прошлом году в Сочи завершились Зимние Олимпийские игры, над курортными комплексами, окружающими этот город, нависла опасность превратиться в дорогостоящие города-призраки.
As a result, some once-booming Chinese coastal areas now look like ghost towns, as tens of thousands of laid-off workers have packed their bags and returned to the countryside. В результате, некоторые ранее процветавшие прибрежные города Китая выглядят сегодня как города-призраки, т.к. десятки тысяч уволенных рабочих собрали вещи и вернулись в сельские регионы.
But the railway’s first section – initiated by Stalin to offer an eastern route that ran farther away from the Chinese border – was built by forced labor, including Russian inmates and German and Japanese prisoners of war, herded together in so-called BAMlags, now ghost towns. Однако первый участок железной дороги, начатый Сталиным с целью проложить путь на восток, который проходил бы подальше от китайской границы, возводился с помощью принудительного труда российских заключённых, а также немецких и японских военнопленных. Их содержали в так называемых «БАМлагах», превратившихся сейчас в города-призраки.
If we're all down there, this place will look like a ghost town. Если мы все спустимся туда, то это место будет выглядеть как город призрак.
You wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain. Проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Just don’t tell that to the Russian people, who overwhelmingly blame the West for a deepening recession that has parts of central Moscow starting to look like a ghost town. Только не говорите об этом россиянам, которые в большинстве своем винят Запад в экономическом спаде, сделавшим некоторые кварталы центра Москвы похожими на улицы-призраки.
She felt as if she had seen a ghost. Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.
They visited the town every now and then. Время от времени они посещали этот город.
They say that on Columbus Day, Christopher Columbus's ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don't believe in Christopher Columbus. Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него.
In ten years our town will change a lot. Через десять лет наш город сильно изменится.
What he saw wasn't a ghost but just a figment of his imagination. Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения.
I would like to leave this town and never come back. Хочу уехать из города и никогда больше сюда не возвращаться.
John felt the presence of a ghost in the dark room. Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
It's just two miles to the town. До города всего две мили.
Sure enough, the ghost appeared on the balcony. И разумеется, призрак появился на балконе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.