Ejemplos del uso de "government stress-test" en inglés

<>
Banks may continue to pay back LTRO funds as they go through the ECB’s Asset Quality Review (AKA uber stress test). Банки могут продолжить выплачивать средства LTRO, учитывая, что они проходят AQR-оценку качества активов ЕЦБ (AKA экстремальный стресс-тест).
The latest example highlighting this flaw is Dexia, the Belgian-French banking group that failed in 2011 - just after passing the European Banking Authority's stress test with flying colors. Последний пример, выделяющий этот изъян - это "Dexia", бельгийско-французская банковская группа, которая рухнула в 2011 году - как раз после прохождения стресс-теста Европейской службы банковского надзора.
The financial crisis should have mandated a running stress test to keep senior management up to date daily. Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела.
And now negotiated stress test results have been released to "prove" that the banks are a lot healthier. Теперь еще были оглашены и результаты договорных "стресс-тестов" с целью "доказать", что банки гораздо более здоровы.
So, the assessment is basically a half-hour stress test. Итак, проверка - это фактически получасовой стресс-тест.
Dad, you can run from the stress test, but you can't hide. Папа, ты бегать от кардиограммы, но от нас тебе не спрятаться.
Records will show that we gave her oxygen as a part of a routine cardio stress test. В записях будет сказано, что мы давали ей кислород как часть обычного теста на сердце.
Your stress test shows coronary artery disease. Ваши анализы показывают коронарную болезнь артерии.
Run a stress test to confirm long qt. Проведите стресс-тест, проверим удлинение QT.
Your dad passed his stress test. Твой отец прошел стрессовый тест.
Despite this large capital shortfall, 28 of the 34 publicly listed banks in the stress test paid out about €40 billion in dividends for 2015, meaning that they distributed, on average, over 60% of their earnings to shareholders. Несмотря на такую значительную недостачу капитала 28 из 34 официально зарегистрированных на бирже банков, участвовавших в стресс-тесте, выплатили по итогам 2015 года дивиденды на сумму примерно 40 миллиардов евро, т. е. они распределили примерно более 60% своих доходов своим акционерам.
Banks that failed the stress test and didn’t take the result seriously are partly to blame, but so, too, are regulators who did not sufficiently hold the banks’ feet to the fire to improve their balance sheets, and who may have applied stress tests that were too weak to detect financial frailty. Частично в этом можно обвинить банки, которые не прошли стресс-тест и восприняли его результаты несерьезно. Однако, не в меньшей степени виноватыми можно считать и регуляторов, которые недостаточно сильно давили на банки с плохой финансовой отчетностью, чтобы те ее исправили, или которые могли провести стресс-тесты, которые не смогли выявить финансовые уязвимости банков.
By contrast, undercapitalized banks in the US are forced to halt all forms of capital distribution if they fail a stress test. В противоположность этому банки с недостаточным капиталом в США вынуждены, если они не прошли стресс-тест, прекратить распределение капитала во всех формах.
Conventional wisdom rarely survives a good stress test, and few tests have been as stressful as that which the global economy has endured over the past 24 months. Общепринятая точка зрения редко проходит хорошую проверку на прочность, и мало было таких стрессовых испытаний, как то, которое пришлось пройти мировой экономике за последние два года.
Donald Trump’s presidency poses a stress test for Europe, for transatlantic relations, and for the world as a whole. Президентство Дональда Трампа является серьезным испытанием для Европы, для трансатлантических отношений и для мира в целом.
And of course insurers did – almost universally – pass a real-world stress test in the form of the financial crisis. Наконец, страховщики прошли – практически без исключений – через реальный стресс-тест в виде финансового кризиса.
Added to that, this auction takes place at a tricky time for banks, the results of the ECB’S own bank stress tests, billed as the test to end all tests, are due at the end of next month. К тому же, этот аукцион состоялся в непростое время для банков, в конце следующего месяца будут опубликованы собственные банковские стресс-тесты ЕЦБ, афишированные как тест, завершающий все тесты.
We welcome all efforts towards immediate and unconditional ending of Israeli aggression and fully support the Lebanese Government Seven-Point Plan  * and stress the important role of the United Nations in this regard, underlining also the importance of the consent of all concerned parties in Lebanon on any future settlement, and all other efforts towards ending the violence and to bring about lasting peace in Lebanon. Мы приветствуем все усилия, направленные на незамедлительное и безоговорочное прекращение израильской агрессии, и полностью поддерживаем подготовленный ливанским правительством план из семи пунктов * и подчеркиваем важную роль Организации Объединенных Наций в этой связи, обращая особое внимание также на важность согласия всех заинтересованных сторон в Ливане в отношении любого будущего урегулирования и всех других усилий, направленных на прекращение насилия и обеспечение прочного мира в Ливане.
Nevertheless, 6.8.2.1.16 lays down that the stress permitted in the pressure test may not exceed certain material characteristics, which are to be determined at ambient temperature. Тем не менее в пункте 6.8.2.1.16 указано, что значение напряжения, допускаемое в ходе испытания под давлением, не может превышать некоторых характеристик материала, которые должны определяться при температуре окружающей среды.
We must stress that the true and decisive test in that regard lies in the earnest and sincere attempts of States to consolidate the genuine enjoyment by their citizens of their human rights and fundamental freedoms and to ensure due respect for the cultural and civilizational diversity of nations in the guarantee of human rights, without disparagement of specific cultures or the imposition of the values and concepts of other cultures. Мы должны подчеркнуть, что подлинной и решающей проверкой в этом плане являются честные и искренние усилия государств по укреплению реального осуществления их гражданами своих прав человека и основных свобод и по обеспечению должного уважения к культурному разнообразию народов и цивилизаций в деле гарантирования прав человека, без умаления конкретных культур или навязывания ценностей и концепций других культур.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.