Ejemplos del uso de "grumbles" en inglés

<>
I'm tired of your everlasting grumbles. Я устал от твоего вечного ворчания.
Despite occasional grumbles from politicians, no one seriously doubts the European Central Bank's independence, or that monetary policy within the euro zone is therefore well insulated from political pressures. Несмотря на время от времени раздающийся ропот политиков, никто всерьёз не сомневается в независимости Европейского Центрального Банка или в том, что по этой причине денежная политика в зоне евро основательно отделена от политических влияний.
He grumbles that Clinton hardly opened her mouth, which he interprets to mean that his plea was not well received. Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято.
This old lady with this old lady she gives me courage because she grumbles the black ones smell of cheese the young ladies smell of olives and the pretty gypsy girls smell of ripe pineapple that's why, that's why, that's why Эта старая леди с этой старой леди она дает мне храбрость, потому что она ворчит черный запах сыра запах молодых особ маслин и симпатичный цыганский запах девочек зрелого ананаса именно поэтому, именно поэтому, именно поэтому
I'm fed up with her grumbling. Я сыт по горло её ворчанием.
They were all grumbling, and so they boycotted him. Все они возроптали и все они бойкотировали его.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: Так что он тусовался с фильмовой звездой, и конечно они заворчали.
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent, after coming out of a prison where everybody stood up and said, "I've been here for one year, eight years, 12 years without a lawyer," he came and we had a training together and he said, "I have heard it said" - because he had heard people mumbling and grumbling - "I have heard it said that we cannot help to create justice because we do not have the resources." Или в Зимбабве, где я помню невиновных после освобождения из тюрьмы, которые вставали и говорили: "Я провел здесь год, восемь лет, 12 лет без адвоката", он пришел и мы начали общее обучение и он сказал: "Я слышал, что считается. - потому что он слышал, как люди роптали и жаловались, - я слышал, что считается, что мы не можем помочь установить правосудие, потому что у нас нет ресурсов"
Stop grumbling and talking back to an elder. Хватит ворчать и возражать старшим.
Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks. Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей.
Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble. Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство.
Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade. К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет.
Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo. Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей.
In Europe, while Greeks may grumble about the terms of German backing for emergency financing, the period since World War II has seen enormous progress in knitting countries together. В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
So creditor countries, led by Germany, have sought to do the minimum necessary to keep the euro alive, while debtors have grumbled impotently about Germany’s insistence on fiscal austerity. Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств.
I should be boring my children, and the students at Oxford University where I am Chancellor, with grumbles about how everything is going to the dogs. По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок.
But there were grumbles about American overreach when the US slapped the French bank BNP Paribas with an $8.9 billion fine in 2014, and temporarily denied it certain dollar transactions, for violating sanctions against Sudan, Iran, and Cuba. Но были ворчуны по поводу Американского вмешательства, когда в 2014 году, за нарушение санкций против Судана, Ирана и Кубы, США ударили по французскому банку BNP Paribas штрафом в размере $8,9 млрд, и временно отказали ему в проведении определенных сделок в долларах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.