Exemplos de uso de "hobbled" em inglês com tradução para o russo

<>
Countries like Ecuador, hobbled by massive external debt, poor infrastructure, a corrupt ruling class, and yawning inequality, need international agreements akin to those of the European Union that help reduce debt burdens, boost technology transfer, and promote social and economic justice. Такие страны как Эквадор, стреноженные массивными внешними долгами, плохой инфраструктурой, коррумпированным правящим классом и пропастью неравенства, нуждаются в международных соглашениях, похожих на соглашения в Евросоюзе, которые помогают уменьшить тяжесть долгов, способствуют обмену технологиями и содействуют установлению социальной и экономической справедливости.
I can't walk, but I can definitely hobble. Я не могу ходить, но хромать я точно могу.
Father time is ticking away, and we don't want to be those sad old dads in the high-waisted slacks hobbling to kindergarten graduation. Часики отцовства тикают, и мы не хотим быть этими печальными старыми отцами в брюках с завышенной талией ковыляющими в детский сад.
I got good news that day, and I stand here today cancer-free, walking without aid and hobbling forward. В тот день я услышал хорошие новости, и сегодня я совершенно здоров - рака больше нет, хожу без посторонней помощи и не хромаю.
My poor fiancé is still hobbling around on crutches thanks to that terrible crossbow incident, and I just don't feel right leaving him all by himself. Мой бедный жених все еще везде ковыляет на костылях, благодаря ужасному несчастному случаю с арбалетом, и будет неправильно, если я оставлю его в одиночестве.
• The global economy overall will hobble along, continuing its gradual transition from a uni-polar to a multi-polar world. • Глобальная экономика в целом будет хромать, продолжая свой постепенный переход от однополярного к многополярному миру.
And I always felt so bad for that poor, hobbled fox. И мне всегда было так жаль эту бедную, хромую лисицу.
Islamic parties have tended to benefit electorally when the democratic parties are politically hobbled. Исламские партии имеют тенденцию получать преимущество на выборах, когда на пути демократических партий стоят препятствия политического характера.
At the latest meeting of the European Council of Ministers, Germany's "Iron Chancellor" hobbled home. С последней встречи Европейского совета министров "железный канцлер" Германии уехала, не добившись ничего.
Several countries, most notably Germany and France, seem hobbled by inflexible labor markets and regulations that inhibit dynamism. Некоторые страны, особенно Германия и Франция, спотыкаются о негибкий рынок труда и о предписания, не позволяющие экономике развиваться более динамично.
Instead, the then-28-year-old journalist peeled herself off of the couch, dripping blood as she hobbled to the bathroom. Вместо этого журналистка, которой в тот момент было 28 лет, смогла сползти с дивана и, обагряя пол кровью, кое-как добраться до ванной.
The move sparked immediate crises, as industry was hobbled and fuel for heat became scarce in the middle of a cold snap. Данный шаг немедленно вызвал волну кризисов, экономика застопорилась, а запасов горючего для отопления посреди внезапного похолодания стало катастрофически не хватать.
For years, this democracy hobbled on stilts, with big and small parties shooting up, crashing down, vanishing and reincarnating time and again. Годами демократическое устройство Израиля пробуксовывало: новые крупные и мелкие партии появлялись, распадались, исчезали и воскрешались снова и снова.
The problem is that both countries, hobbled by legacies of tyranny and degradation, are in danger of losing the capacity to curtail violence. Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием.
Fortunately, despite a hobbled recovery in the developed world, emerging markets in Asia, Latin America, and the Middle East have enormous latent growth potential. К счастью, вопреки вялому выздоровлению в развитых странах мира, развивающиеся рынки Азии, Латинской Америки и Среднего Востока имеют скрытый потенциал роста.
And under stigmatized capitalism, the prevailing zeitgeist has hobbled policymakers’ efforts to address the legacy of the twin-balance-sheet problem, which, in turn, has constrained growth. И в этом капитализме со стигмой доминирующий сейчас дух времени (zeitgeist) мешает усилиям властей по решению застарелой «двойной балансовой проблемы», что, в свою очередь, сдерживает рост экономики.
An intelligent president in Washington is hobbled by a political system that makes it all but impossible to build a consensus for reform at home or decisive action abroad. Умный президент в Вашингтоне ограничен в действиях политической системой, которая делает почти невозможным достижение консенсуса для проведения реформ у себя дома или решительных действий за рубежом.
Rather, costs are low because for almost two centuries colonial powers and then domestic governments hobbled markets and restricted international trade, leaving a legacy of wages so low that they offset weaker productivity. Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle. Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
Obasanjo's government has no clear idea about how to address the nation's key problems – an ailing, oil-dependent economy hobbled by $30 billion in external debt, a deeply flawed unitary constitution forced on a socially-diverse people by the military in 1999, and an exploding youth population. У правительства Обасанджо нет ясного понимания того, как приступить к решению основных проблем страны, таких как плохое функционирование и зависимость экономики от нефтедобычи в сочетании с $30 миллиардным внешним долгом, насажденная военными в 1999 году несовершенная унитарная конституция в обществе с огромными социальными различиями, а также растущее недовольство среди молодого населения страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!