Exemplos de uso de "i wouldn't have been bringing in their wake" em inglês

<>
Well, I know I wouldn't have been a very good carer, but in a way I actually think I'm quite a good donor. Ну, я знал, что из меня не получился бы хороший опекун, но мне почему-то кажется, что я хороший донор.
At least if you had warned me, I wouldn't have been blindsided when she showed up on our front lawn. Если бы ты хотя бы предупредил меня, я бы не офигела от того, что вижу ее на лужайке у нашего дома.
You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale. Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах.
Maybe I wouldn't have been a bitch if we had money. Возможно, я не была бы такой стервой, будь у нас деньги.
And actually II never would have gotten into her car if I hadn't been looking for Savi, and I wouldn't have been looking for Savi if I hadn't screwed Scott over to go run down to Harry. И вообще я бы никогда не оказалась в ее машине, если бы не искала Сави, и я бы не искала Сави, если бы не убежала от Скотта к Гарри.
I wouldn't have been able to convey so little information. Такую ограниченную информацию было бы невозможно передать.
And thank you for introducing that evidence, 'cause it wouldn't have been as credible coming from me. И спасибо, что предоставили улики, потому что я этого сделать не мог.
To be sure, the European Parliament elections have been bringing smaller shares of voters to the polls: 43% in 2009, compared to almost 60% in 1978-1994. По правде говоря, интерес к выборам в Европейский парламент в последние годы снизился: в 2009 году проголосовало 43% от списочного состава, по сравнению с почти 60% в 1978-1994 годах.
But as ETF asset totals and trading influence grow, opportunities are being generated for discerning investors to feast on anomalously valued, neglected securities sloshing around in their wake. Но мере того, как активы в ETF и их влияние на торговлю растет, для внимательных инвесторов возникают возможности использовать неверно оцененные, обойденные вниманием инструменты.
I wish I wouldn't have to meet you again. Я желаю,чтобы мы больше с вами не встречались.
Well, there wouldn't have been time between the kills for planning or surveillance. Что ж, тут не было особо времени между убийствами для планирования и наблюдения.
In several other districts, the former combatants, acting on UNPOB's behalf, have been bringing antagonistic individuals and groups into contact with one another, promoting reconciliation, settling issues and thus creating an atmosphere conducive to the containment of more weapons. В некоторых других провинциях бывшие комбатанты, действующие от имени ЮНПОБ, налаживают контакты между враждующими лицами и группами, содействуя примирению, разрешая споры и тем самым создавая климат, благоприятствующий сдерживанию нового процесса приобретения оружия.
But now, in the receding tide, Americans are beginning to see not only that those with taller masts had been lifted far higher, but also that many of the smaller boats had been dashed to pieces in their wake. Но сейчас, во время отлива, многие американцы начинают замечать не только то, что те, у кого мачта выше, поднялись намного выше, но и также то, что многие лодки поменьше разбились, следуя за ними в кильватере.
I wouldn't have the cheek to say such a thing. У меня бы не хватило наглости такое сказать.
If you hadn't gone after him, he wouldn't have been able to use the transporters. Фактически, если вы не пошли бы за ним он не смог бы использовать транспортер.
The obligation to maintain minor children who have no parents or whose parents are unable to maintain them for good reasons may be transferred to other relatives- grandparents, brothers, sisters, step-parents- or to persons who have been bringing up the child on a permanent basis, maintaining him as a member of their own family and providing him with systematic material support. Обязанность содержать несовершеннолетних детей, если они не имеют родителей или если родители по уважительным причинам не в состоянии их содержать, может быть возложена на других родственников- дедушку, бабушку, брата, сестру, а также на отчима и мачеху ребенка и на лица, которые постоянно воспитывали ребенка и содержали его как члена своей семьи, оказывая ему систематическую материальную помощь.
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa. В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке.
I wouldn't have done that if I were you. Я бы не смог этого сделать, если был бы на твоём месте.
I'm sure Amy wouldn't have been involved, Kier. Я уверена, что Эми в это не втянута, Кир.
They don't need to drag Britain and others kicking and screaming in their wake because the others are not compelled to join them. Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами - другие не должны идти с ними в ногу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.