Ejemplos de uso de "impasse" en inglés con traducción al ruso

<>
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged. Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене.
The question is whether this Greater Eurasia can help Europe find a way through its current security impasse. Вопрос в том, сможет ли Большая Евразия помочь Европе найти выход из ее нынешнего кризиса безопасности.
Every day that passes deepens the impasse between the United Kingdom and the EU and makes the future more uncertain. С каждым днём нарастает тупиковое противостояние между Великобританией и ЕС, а будущее становится всё более неопределённым.
Fortunately, there are signs that both China and Japan are seeking to back away from the impasse of recent years. К счастью, существуют признаки того, что и Китай и Япония стараются исправить ошибки прошлых лет.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
I therefore commend you, Mr. President, and your predecessors for the great efforts undertaken in trying to get the CD out of its impasse. И поэтому я приветствую Вас, г-н Председатель, и ваших предшественников в связи с большими усилиями с целью попытаться вызволить КР из ее затора.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach – an impasse made worse by the under-development of civil society in France. Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
For many Africans, the current impasse in WTO negotiations is an old, familiar story — the wealthy family that neglects its rural relatives — writ large. Для многих жителей Африки текущие переговоры с Всемирной торговой организацией - повторение старой знакомой истории - богатая семья, отвергающая деревенских родственников - вот явная ассоциация.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
Many in the industry believe that technical solutions are available but are being blocked politically, while others see this impasse as a reason to discontinue nuclear power. Многие работающие в отрасли ядерной энергетики полагают, что имеются технические решения, однако их реализация блокируется на политическом уровне, в то время как другие считают такое положение основанием для прекращения использования ядерной энергии.
In 2004, the Government of Guam narrowly avoided a Government shutdown when the Legislature and the Governor experienced a serious impasse on the budget for the fiscal year 2005. В 2004 году, когда между Законодательным собранием и губернатором возникли серьезные разногласия по бюджету на 2005 финансовый год, правительству Гуама едва удалось избежать приостановки работы правительства.
Mr. GRINIUS (Canada): Mr. President, I do congratulate you on your presidency and on the work that the P-6 have been doing to try to break through this impasse. Г-н ГРИНИУС (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поздравляю вас с вашим председательством и той работой, какую проводит П-6, чтобы попытаться вырваться из этого затора.
Several weeks ago, the general election in the Czech Republic yielded a total impasse, with the left and right each gaining 100 lower-house seats and no resolution in sight. Несколько недель назад всеобщие выборы в Чехии привели к совершенно патовой ситуации: и левые, и правые получили по 100 мест в нижней палате, и никакого выхода из данной ситуации не предвидится.
Taking into consideration this impasse, the Iranian authorities finally took the initiative in cooperating with the Commission by issuing a standing invitation in 2003 to all those responsible for thematic mechanisms. Желая найти выход из этого затруднительного положения, иранские власти выступили, наконец, с инициативой сотрудничества с Комиссией, направив в 2003 году " открытое приглашение " всем ответственным лицам так называемых " тематических " процедур.
Mr. President, my delegation sees the initiative that you have taken during Norway's turn in the Chair as an important contribution towards breaking the long-standing impasse in the CD's programme of work. Г-н Председатель, моя делегация расценивает инициативу, выдвинутую вами в ходе норвежского пребывания на посту Председателя, как важный вклад в преодоление продолжительного затора по программе работы КР.
The Council is not at all ignorant of how much the impasse in the conflict between Ethiopia and Eritrea constitutes a major source of instability in the Horn of Africa, in particular for peace in Somalia. Совет совсем не находится в полном неведении относительно того, в какой сильной степени конфликт между Эфиопией и Эритреей является важным источником нестабильности на Африканском Роге, в частности в том, что касается мира в Сомали.
We will never reach consensus on the work programme and break the impasse if any one delegation insists on negotiating only on its own priority items and will not permit negotiations on the priority items of other parties. Мы ни за что не достигнем консенсуса по программе работы и не преодолеем затор, если одна делегация будет настаивать на переговорах только по своему собственному приоритетному пункту и не будет позволять вести переговоры по приоритетным пунктам других сторон.
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы.
This poses a huge challenge for international electoral observers – the Organization of American States, the European Union, and the Carter Center – if they are to prevent a situation similar to, or even more serious than, Mexico’s recent post-election impasse. Это представляет серьезную проблему и задачу для международных наблюдателей - Организации американских государств, Европейского Союза и Центра Картера – если они хотят предотвратить ситуацию, сходную или даже более серьезную, чем события в Мексике летом текущего года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.