Ejemplos del uso de "improved relations" en inglés

<>
Unfortunately, the improved relations were not destined to last. К сожалению, улучшению отношений не суждено было длиться долго.
Improved relations with most of Kosovo's neighbors should not be hard to achieve, save for one neighbor. Улучшение отношений между Косово и всеми странами-соседями будет не сложно достичь, за исключением одной страны.
Iranians claim that each time they move toward cooperation with the US, a new problem emerges to block improved relations. Иранцы утверждают, что каждый раз, когда они движутся в сторону сотрудничества с США, возникает новая проблема, которая блокирует улучшение отношений.
While improved relations and diminished prospects for conflict are welcome, relations between India and China are more complex than they appear at first. Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд.
It maintains the country's improved relations with the IMF, and it has even approved an agreement with the US to guarantee investments. Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций.
As a result of these improved relations, Indonesia has received Chinese short-range missile technology. В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет.
Most Kosovars will find talking to Serbia about improved relations difficult if Serbia does not undergo some sort of "de-nazification" process. Для большинства Косовчан переговоры с Сербией об улучшении отношений будут достаточно трудными, если Сербия не предпримет определенные шаги по своей "де-нацификации".
In the longer term, the end of the Castro era, together with improved relations with the US, is likely to bring about a repeat of Spain’s transition toward full-fledged liberal democracy after the fall of Francisco Franco. В долгосрочной перспективе, конец эпохи Кастро, вместе с улучшением отношений с США, скорее всего, приведет к повторению перехода Испании к полноценной либеральной демократии, после падения Франсиско Франко.
Moreover, all Arab regimes that made peace with Israel benefit from improved relations with the United States (i.e.: economic assistance), while Syria remains on the American list of terrorist states. Более того, все арабские режимы, заключившие мир с Израилем, выигрывают от улучшившихся отношений с Соединенными Штатами (- от экономической помощи предоставляемой США), в то время, как Сирия остается в американском списке государств-террористов.
Then, in 2004, with the beginning of EU accession talks, Turkey had ample cause to explain to Azerbaijan why improved relations with Armenia were inevitable. Затем, в 2004 году, с началом переговоров о вступлении в ЕС, у Турции появилась вполне основательная причина объяснить Азербайджану, почему ей необходимы более хорошие отношения с Арменией.
This bodes ill for improved relations with Iran in the short run, and makes it imperative that Western powers unite to make it unambiguously clear that any use of nuclear weapons or materials by Iran or terror groups aligned with Iran will result in an immediate and devastating response. Это не предвещает ничего хорошего для попыток улучшить отношения с Ираном в ближайшем будущем, поэтому западным странам чрезвычайно важно объединившись, дать недвусмысленно понять, что любое использование ядерного оружия или материалов Ираном или связанными с Ираном террористическими группировками приведет к немедленному и имеющему страшные последствия ответу.
Improved relations between India and the US can structure the international situation in a manner that encourages such an evolution in Chinese policy, whereas trying to isolate China would be a mistake. Улучшение взаимоотношений между Индией и США может изменить международную ситуацию таким образом, что она будет способствовать эволюции политики Китая. В то же время, попытка изоляции Китая была бы серьезной ошибкой.
We firmly support the improved relations between the two Koreas and sincerely hope that the reconciliation process will continue. Мы решительно поддерживаем улучшение взаимоотношений между двумя Кореями и искренне надеемся, что процесс примирения будет продолжаться.
I have emphasized to the parties that my initiative will focus on the implementation of the Algiers Agreement, the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and the relevant resolutions and decisions of the Security Council, and help the two parties to create a mutually advantageous situation, through dialogue and improved relations. Я подчеркнул сторонам, что моя инициатива будет нацелена на осуществление Алжирского соглашения, решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и соответствующих резолюций и решений Совета Безопасности и что она поможет обеим сторонам создать взаимовыгодную для них ситуацию посредством диалога и улучшения отношений.
Together, the Nairobi and Goma processes represent a framework for action towards eliminating the threat of armed groups; establishing State authority where it is virtually non-existent; beginning to build a legitimate Congolese army and, ultimately, stabilizing the entire region through improved relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. Процессы, начатые в Найроби и Гоме, закладывают основу для мер, направленных на устранение угрозы со стороны вооруженных группировок; установление власти государства в районах, в которых она практически отсутствует; начало создания законной конголезской армии и, в конечном итоге, стабилизацию всего региона путем улучшения отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
In my exchanges with the parties, I also emphasized that my initiative would focus on the implementation of the Algiers Agreement, the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and the relevant resolutions and decisions of the Security Council, and help the parties to create a mutually advantageous situation, through dialogue and improved relations. В моей переписке со сторонами я также подчеркнул, что моя инициатива будет нацелена на осуществление Алжирского соглашения, решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и соответствующих резолюций и решений Совета Безопасности и что она поможет сторонам создать взаимовыгодную для них ситуацию посредством диалога и улучшения отношений.
And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere. А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран.
It would be a mistake to presume that the vast expansion of trade between India and China, currently worth more than $60 billion annually (with China now India's largest trading partner), must lead to improved bilateral relations. Было бы ошибкой полагать, что огромное увеличение торговли между Индией и Китаем, которая в настоящее время составляет более 60 миллиардов долларов США в год (Китай сегодня является самым крупным торговым партнером Индии), должно привести к улучшению двусторонних отношений.
In 2006, China became Japan's largest trade partner, and the new government formed by the Democratic Party of Japan in 2009 sought improved bilateral relations. В 2006 году Китай стал крупнейшим торговым партнером Японии, и новое правительство, сформированное Демократической партией Японии в 2009 году, стремилось к улучшению двухсторонних отношений.
An indigenous representative from the Philippines referred to the fact that numerous companies had signed voluntary codes of conduct which promised much in improved community relations and environmental management, but which were not binding and did not provide sanctions for breaches. Один из представителей коренных народов Филиппин упомянул тот факт, что многочисленные компании заключили факультативные кодексы поведения, которые выглядят многообещающими с точки зрения улучшения отношений с общинами коренных народов и рационального природопользования, но вместе с тем не имеют обязательной силы и не предусматривают санкций за их нарушение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.