Verwendungsbeispiele von "in contradiction to" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Haldane is just one member of the MPC and his comments are in contradiction to those of Gov. Carney. Холдейн это просто один из членов MPC и его комментарии находятся в противоречии с тем, что говорит губернатор Карни.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004). При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
Members shall for the duration of this [Agreement] use their best endeavours and cooperate to promote the attainment of its objectives and to avoid action in contradiction to them. В течение срока действия настоящего [Соглашения] члены прилагают все усилия и сотрудничают, с тем чтобы содействовать достижению его целей и избегать действий, противоречащих этим целям.
Undoubtedly, conditioning the enjoyment of a State of its contractual or treaty rights to indefinite and subjective criteria is in contradiction to the recognized rules and principles of the law of treaties. Несомненно, обусловливание использования каким-либо государством его прав, основанных на договорах и соглашениях, неопределенными и субъективными критериями противоречит признанным правилам и принципам права международных договоров.
In fact, Bush pursued his policy despite a 1978 law - adopted in response to the Nixon-era abuses - that specifically requires judicial approval, and in contradiction to his public assurance that no such eavesdropping takes place without a court order. Фактически, Буш проводил эту политику несмотря на принятый в ответ на злоупотребления эпохи Никсона закон 1978 года, требующий судебного разрешения на подобные действия, и вопреки своим публичным заверениям, что прослушивание ведется только с разрешения суда.
Any form of illegal transfer of arms does not only stand in contradiction to resolution 1701 (2006), it also inherently undermines the authority of the State and its monopoly on the legitimate use of force, and thus contravenes resolution 1559 (2004). Любая форма незаконной передачи оружия не только идет вразрез с резолюцией 1701 (2006), но и неизменно подрывает власть правительства и его исключительное право на законное применение силы и тем самым противоречит резолюции 1559 (2004).
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять сооружение на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим положениям международного права;
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is a departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять сооружение на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим положениям международного права;
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права;
Demands that Israel stop and reverse the construction of the so-called security fence in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is a departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс сооружения на оккупированной палестинской территории, в том числе внутри и вокруг Восточного Иерусалима, так называемой стены безопасности, которая расходится с линией перемирия 1949 года и идет вразрез с соответствующими положениями международного права;
The Committee regrets that the Code on Childhood and Adolescence has failed to modify the very low minimum age for marriage, which continues to be set at 12 for girls and 14 for boys, which is in contradiction to article 16, paragraph 2, of the Convention. Комитет сожалеет о том, что в Кодексе детства и отрочества не удалось изменить весьма низкий минимальный возраст вступления в брак, который по-прежнему составляет 12 лет для девочек и 14 лет для мальчиков, что противоречит пункту 2 статьи 16 Конвенции.
Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region. Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе.
The General Assembly, in its resolution ES-10/13, of 21 October 2003, adopted at the resumed tenth emergency special session, decided that the construction of the wall in the occupied Palestinian territory was “in departure of the Armistice Line of 1949 and in contradiction to relevant provisions of international law”. Генеральная Ассамблея в своей резолюции ES-10/13 от 21 октября 2003 года, принятой на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии, постановила, что строительство стены на оккупированной палестинской территории «не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права».
In paragraph 1 of the resolution, the Assembly “demand [ed] that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law”. В пункте 1 резолюции Ассамблея «требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права».
We consider that one means to this end will be to restore the confidence of the international community in the United Nations by redressing those issues mishandled in the past by the United Nations, in contradiction to the purposes and principles of its Charter, by force of arbitrariness and high-handedness. Мы считаем, что один из путей достижения этой цели является восстановление доверия международного сообщества к Организации Объединенных Наций на основе пересмотра тех вопросов, которые в прошлом неправильно решались Организацией вопреки целям и принципам ее Устава посредством сил произвола и гегемонизма.
Paragraph 1 of resolution ES-10/13 states that the United Nations General Assembly “demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law”. В пункте 1 резолюции ES-10/13 говорится, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций «требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права».
Hence the European Union has presented resolution ES-10/13 approved by the General Assembly on 21 October demanding Israel to stop and reverse the construction of the barrier inside the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to the relevant provisions of international law. Поэтому Европейский союз представил резолюцию ES-10/13, одобренную Генеральной Ассамблеей 21 октября, в которой содержится требование о том, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права.
While mindful of the Israeli motivations to continue their air incursions into Lebanese airspace, I would note that such violations of Lebanese sovereignty, which stand in contradiction to resolution 1701 (2006) and other relevant resolutions, undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces (LAF) and compromise overall efforts to stabilize the situation in the south and efforts to build trust and confidence generally. Хотя я и сознаю мотивы, побуждающие Израиль продолжать совершать вторжения в ливанское воздушное пространство, хотел бы отметить, что такие нарушения суверенитета Ливана, которые противоречат резолюции 1701 (2006) и другим соответствующим резолюциям, подрывают доверие как к ВСООНЛ, так и к Ливанским вооруженным силам (ЛВС) и ставят под сомнение общие усилия по стабилизации ситуации на юге и в целом усилия по установлению доверия.
This can be seen, for example, in the roles assigned to the Army in contradiction to the peace agreements; the expansion of the Army's budget beyond established limits; maintenance of the same field structure employed by the Army during the internal conflict; the Army's intervention in public security operations in non-exceptional circumstances; and the designation of military officers and former military members to key positions in public administration. Об этом свидетельствуют, например, функции, возложенные на армию в нарушение мирных соглашений; увеличение бюджета армии сверх установленных пределов; сохранение на местах той же самой структуры, которая использовалась армией в ходе внутреннего конфликта; вмешательство армии в деятельность по обеспечению общественной безопасности в отсутствие исключительных обстоятельств; назначение армейских офицеров и бывших военнослужащих на ключевые должности в государственной администрации.
The conclusion by the International Court of Justice to the legitimate question posed by the General Assembly through its resolution ES-10/14 is a clear testimony of and further confirms the conviction of the General Assembly, as contained in its resolution ES-10/13, and that of the majority of members of the community of civilized nations that the wall is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law. Заключение, вынесенное Международным Судом в ответ на законный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции ES-10/14, является наглядным доказательством того, что эта стена отклоняется от линии перемирия 1949 года и входит в противоречие с соответствующими положениями международного права, а также дальнейшим подтверждением убежденности в том как Генеральной Ассамблеи, выраженной ею в резолюции ES-10/13, так и большинства членов сообщества цивилизованных наций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!