Ejemplos del uso de "in reverse" en inglés

<>
Why Russia Is 'China In Reverse' Почему Россия – это Китай наоборот
Instead I use it in reverse: as a filter to exclude potential trades. Вместо этого я использую его наоборот: в качестве фильтра для исключения потенциальных сделок.
And from the future self's point of view, everything is in reverse. И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
It's about a man who's born old and lives his life in reverse. Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
Academia proceeds almost exactly in reverse, as department heads and deans struggle to keep track of what the staff are doing. Образовательные учреждения поступают точно наоборот, учитывая, что заведующие кафедр и деканы стремятся полностью контролировать, чем занимаются их сотрудники.
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse, except that you're now running a string of these things down. И это, в общем, как альпинизм, только наоборот, потому что мы спускаем все верёвки вниз.
"There, we see racism in reverse, because if you have an American accent and are light-skinned . . . the [police] are not going to treat you the same as if you look Honduran." И в этом проявляется расизм наоборот, потому, что если у вас американский акцент или светлая кожа, ... полиция будет относиться к вам совсем не так, как к тем, то похож на гондурасца».
The demotic Europe, exemplified by the UK Independence Party, which helped spearhead Brexit, is like Monnet in reverse, taking diplomatic compromises like the TTIP or the association agreement with Ukraine, and intentionally politicizing them. Демотическая Европа, образцом которой является Партия независимости Великобритании, способствовавшая успеху Брексита, похожа на Монне наоборот: она берёт дипломатические компромиссы, например, ТТИП или соглашение об ассоциации с Украиной, и намеренно политизирует их.
I don’t think that Mark Steyn’s apocalyptic vision of a Germany lorded over by Sharia-enforcing Turks is accurate, in fact I’ve repeatedly argued against such simplistic and alarmist analyses, but Mead is making the same mistake in reverse. Я не думаю, что апокалиптический взгляд Марка Штейна (Mark Steyn) на Германию как на страну, власть в которой захватили насаждающие шариат турки, верен. На самом деле, я уже неоднократно выступал против подобных упрощенных и паникерских анализов, но Мид совершает ту же самую ошибку, только наоборот.
In 2007-2008, the sins of the bankers were visited on the politicians; now the reverse is true. В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; теперь все наоборот.
And that's why it's you on your knees in front of me instead of the reverse. И вот поэтому это вы сейчас на коленях передо мной, а не наоборот.
Instead, just as there are believers who become pragmatists in office, he has made the unusual reverse journey. Просто с ним произошло нечто необычное – идеалисты у власти часто становятся прагматиками, а он, наоборот, стал из прагматика идеалистом.
In the West,” Orekh continues, “money gives power, but among [Russians] it is just the reverse: power gives money and also takes money away as well.” «На Западе, — продолжает Орех, — деньги дают власть, но для россиян все как раз наоборот: власть дает деньги, а также отнимает их».
Culture and religion therefore remain powerful assets in Russia’s efforts to establish a Eurasian Union and to impede alternatives, since it is always easier to forge political and economically attractive options from a common cultural foundation, than to attempt the reverse. Таким образом, культура и религия остаются важными инструментами России в ее усилиях по созданию Евразийского союза и по противодействию его альтернативам — ведь гораздо проще создавать привлекательные в политическом и экономическом плане варианты действий на общей культурной основе, нежели пытаться делать все наоборот.
This is just a graph showing the results that I just suggested you would show if I gave you time to respond, which is, people find that the subjective value of 50 is higher than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now or one month, respectively - a 30-day delay - but they show the reverse pattern when you push the entire decision off into the future a year. Вот график того, как, судя по тому, что я рассказал, вы бы ответили, то есть что люди ценят 50 долларов выше чем 60, если они вручаются немедленно или через месяц, соответственно - с 30-дневной задержкой - и наоборот, если сдвинуть все на год в будущее.
Searching camera sightings in reverse order. Поиск среди записей камер наблюдения в обратном порядке.
Now if we answer those questions in reverse order, the third question - is matter evolvable? Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать?
Arguably, both the BRICS Bank and China's proposed AIIB have been motivated by three similar objectives - only in reverse order. Можно предположить, что перед банком БРИКС и АБИИ стоят аналогичные задачи — только в обратном порядке.
For example, you may sort a photo's comments in reverse chronological order using the key reverse_chronological: Например, с помощью ключа reverse_chronological можно отобразить комментарии к фото в обратном хронологическом порядке:
And then, one by one, in reverse chronological order, they excuse themselves, entering the scrolling list of feelings. И затем, один за другим, в обратном хронологическом порядке, они извиняются, попадая в прокручиваемый список чувств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.