Verwendungsbeispiele von "incapacitated" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Castro is reportedly incapacitated, and “has trouble feeding, speaking and recognizing faces,” Marquina said. Согласно сообщению, Кастро практически недееспособен и, по словам Маркины, «не в состоянии самостоятельно принимать пищу, у него проблемы с речью, и он не узнает лица людей».
During Megawati's trip to America to support President Bush's policy, indeed, the government in Jakarta was almost incapacitated by these small, noisy and radical Islamic groups. И действительно, во время поездки госпожи Мегавати в Америку с целью поддержки политики, проводимой президентом Бушем, правительство в Джакарте было практически выведено из строя этими малыми, шумными и радикально настроенными исламскими группировками.
Monthly cash allowances are payable to needy individuals and families not entitled to the above-mentioned monthly pensions in the following cases: pregnant women, infant children, partially incapacitated persons, sick persons, the families of persons serving a term of not less than 10 years'imprisonment and families without a breadwinner. Месячные денежные пособия выплачиваются нуждающимся гражданам и семьям, не имеющим права на получение вышеупомянутых месячных пенсий в следующих случаях: беременные женщины, младенцы, лица, частично потерявшие трудоспособность, больные, семьи лиц, отбывающих тюремное наказание сроком не менее 10 лет, и семьи, не имеющие кормильца.
As per previous patterns, families whose breadwinner was incapacitated and incapable of earning a sustainable income for medical reasons accounted for 35.51 per cent of special hardship cases, followed by families headed by the destitute elderly (24.36 per cent) and families headed by a widow, divorcee or deserted female (12.9 per cent). Как и раньше, семьи, в которых мужчина-кормилец потерял трудоспособность и был не в состоянии обеспечивать на постоянной основе средства на содержание семьи по медицинским причинам, составляли 35,51 процента от общего числа семей, особо нуждающихся в помощи, за ними следовали семьи, возглавляемые необеспеченными пожилыми лицами (24,36 процента), и семьи, возглавляемые вдовами, разведенными или оставленными мужьями женщинами (12,9 процента).
Note: We don't consider someone who is in rehab or prison to be incapacitated. Примечание. Мы не считаем недееспособными тех, кто находится в заключении или в центрах реабилитации.
When workers are laid off or posts are cut, employers are not allowed to break their labour agreements with pregnant women or women with children under three; they may not lay off workers raising under-school-age children by themselves if the enterprise where they work is their sole source of earned income, nor temporarily incapacitated workers, nor workers on leave or work assignment. При сокращении численности работников или сокращении штатных единиц на работе запрещается расторжение работодателем трудового договора с беременными женщинами, а также с женщинами имеющих детей до трех лет; работников, в одиночку воспитывающих ребенка дошкольного возраста, у которых единственным источником заработка является предприятие, где он работает; работников, временно потерявших трудоспособность; работников, находящихся в отпуске, в командировке.
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian. Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
Your sister is mentally incapacitated, and I am protecting her by not letting her take that stand. Ваша сестра недееспособна в силу душевной болезни, и я защищаю её тем, что не разрешаю ей давать показания.
Any person making claims in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes. любым лицом, заявляющим требования от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Any person making claims on behalf of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including the Secretariat and separately administered funds and programmes, shall have one calendar year to submit an application. Любому лицу, заявляющему требование от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата или отдельно управляемых фондов и программ, предоставляется один календарный год на подачу заявления.
An appeal may be filed by either party (i.e., the applicant, a person making claims in the name of an incapacitated or deceased applicant, or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal. Апелляция может подаваться любой из сторон (т.е. заявителем, лицом, предъявляющим требования от имени недееспособного или умершего заявителя, либо ответчиком) в деле, по которому вынесено решение Трибунала по спорам.
An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant, or a person making claims in the name of an incapacitated or deceased applicant, or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal. Апелляция может подаваться любой из сторон (т.е. заявителем или лицом, предъявляющим требования от имени недееспособного или умершего заявителя, либо ответчиком) в деле, по которому вынесено решение Трибунала по спорам.
According to the law, an entity which is incapacitated (the status, which in opinion of many should be assigned to this part of Europe) should have his guardian who would care about his “good” and “continued development,” which would ideally serve the interests of both. Согласно закону, недееспособному субъекту (статус, который, по мнению многих, должен быть приписан этой части Европы) следует иметь своего опекуна, который будет заботиться о его «позитивном» «дальнейшем развитии», в идеале служащем интересам обоих.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
The deadline provided for in subparagraphs (i) and (ii) above shall be extended to one year if the application is filed by any person making claims in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including of the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes; сроки, предусмотренные в подпунктах (i) и (ii) выше, продлеваются до одного года, если заявление подано лицом, заявляющим требования от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций;
Andy Haldane, one of the lieutenants Carney inherited at the BoE, has questioned the financial sector’s economic contribution, pointing to “its ability to both invigorate and incapacitate large parts of the non-financial economy.” Энди Холдейн, один из помощников Карни, унаследованных им вместе с Банком Англии, ставит под сомнение экономический вклад финансового сектора, указывая на «его способность как оживлять, так и выводить из строя значительные части нефинансовой экономики».
With respect to Article 2, the States Parties have discussed how the Convention's definition of an antipersonnel mine as “a mine designed to be exploded by the presence, proximity or contact of a person and that will incapacitate, injure or kill one or more persons” relates to mines that are fitted with sensitive fuses or sensitive anti-handling devices. в отношении статьи 2 государства-участники обсудили, как соотносится с минами, оснащенными чувствительными взрывателями или чувствительными средствами неизвлекаемости, конвенционное определение противопехотной мины как " мины, которая предназначена для взрыва от присутствия, близости или непосредственного воздействия человека и при этом выводит из строя, калечит или убивает одного или нескольких человек ";
With respect to Article 2, the States Parties have discussed whether the Convention's definition of an antipersonnel mine as “a mine designed to be exploded by the presence, proximity or contact of a person and that will incapacitate, injure or kill one or more persons” relates to mines that are fitted with sensitive fuses or sensitive anti-handling devices. в отношении статьи 2 государства-участники обсудили, не относится ли к минам, оснащенным чувствительными взрывателями или чувствительными средствами неизвлекаемости, конвенционное определение противопехотной мины как " мины, которая предназначена для взрыва от присутствия, близости или непосредственного воздействия человека и при этом выводит из строя, калечит или убивает одного или нескольких человек ";
If globalization is only partly incapacitated, not terminally ill, should we worry? А если глобализация лишь частично ослабла, а не смертельно больна, должно ли нас это тревожить?
The compression fracture to your T3 alone should have incapacitated you years ago. Один только компрессионный перелом твоего грудного позвонка Т3 должен был вывести тебя из строя несколько лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!