Usage examples of "inhabits" in English with translation to Russian

<>
We must realize that Obama inhabits a universe different from that of (most of) you and me. Мы должны понять, что Обама населяет вселенную, которая отличается от той вселенной, в которой живет большинство из нас.
My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere. Моя раса обитает в ядерном инферно солнечной фотосферы.
A large minority of citizens in the developed world inhabits filter bubbles created by these platforms – digital false realities in which existing beliefs become more rigid and extreme. Значительное меньшинство граждан в развитом мире обитает в пузырях фильтрах, созданных этими платформами – цифровые ложные реалии, в которых существующие убеждения становятся более жесткими и экстремальными.
The availability of food, water, and energy – fundamental building blocks of every country’s security – depends on healthy, robust, and diverse ecosystems, and on the life that inhabits them. Доступность продуктов питания, воды и энергии – фундаментальные строительные блоки безопасности каждой страны – зависит от здоровых, надежных и разнообразных экосистем и от жизни, которая их обитает.
Beyond Uber, the learning thermostat Nest, the apartment-sharing website Airbnb, and the just-announced "home operating system" by Apple, to name just a few innovations, attest to the new frontiers of digital information when it inhabits physical space. Помимо Uber, существуют и термостат Nest, сайт обмена квартирами AirBnB, и недавно объявленная "домашняя операционная система" от Apple – и это всего лишь несколько нововведений, которые свидетельствуют о новых границах цифровой информации, обитающей в физическом пространстве.
Countless millions of them inhabit the gut of every human being. Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека.
Yet psychiatry continues to inhabit medicine's netherworld - within the mainstream clinically, outside it scientifically. И, тем не менее, психиатрия по-прежнему обитает на периферии медицины, предоставляя практическую помощь таким же образом, как и другие дисциплины, и резко отличаясь от них с научной точки зрения.
Canada, a country covered with snows and ices eight months of the year, inhabited by barbarians, bears and beavers. Канада - это страна, покрытая снегами и льдами восемь месяцев в году. Населена варварами, медведями и бобрами.
Even if astronomers eventually detect a moon, determining whether it’s habitable (with an atmosphere, water, and organic compounds) — let alone actually inhabited — would be extremely difficult. Даже если астрономы, в конце концов, и обнаружат экзоспутник, все равно понять, обитаема она или нет (имеется ли на ней атмосфера, вода и органические элементы) будет чрезвычайно трудно.
The north-west region is inhabited by the Mongo (13.5 per cent), Kinyarwanda- and Kirundi-speaking groups (3.8 per cent), the Zande (6.1 per cent), the Mangbetu and a large number of other ethnic groups. Северо-восток страны населен монго (13,5 %), этническими группами, говорящими на руандийском и бурундийском языках (3,8 %), занде (6,1 %), мангбету и многими другими народностями.
When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area. Когда Колумб открыл Америку, бизоны (Американские буйволы) населяли обширные территории.
“Clearly,” they add, “it is a product of Herschel’s prejudice that all planets are inhabited.” «Определенно, — добавляют они, — это результат предвзятого мнения Гершеля о том, что все планеты обитаемы».
Those villages were inhabited by civilians and, if some rebels were living there or taking shelter in some homes, it was not warranted to destroy the whole village by setting it afire. Эти деревни были населены гражданскими лицами и, если некоторые повстанцы проживали в них или скрывались в некоторых домах, не было оснований уничтожать всю деревню, поджигая ее.
But if the 9.6 billion people expected to inhabit the planet by then were to have a plant-based diet, industrial meat production could be abandoned and all of them could be fed without the need for any additional agricultural land. Но, если к тому времени, ожидаемые 9,6 миллиардов человек, которые населят планету, питались бы растительной пищей, промышленное производство мяса могло бы быть прекращено, и всех можно было бы прокормить без необходимости каких-либо дополнительных сельскохозяйственных земель.
Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism. Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма.
Sharing prey with pre-existing carnivores, they acquired tapeworms that originally inhabited only hyenas, large cats, and African hunting dogs. Разделяя добычу с существующими до них плотоядными животными, они заражались ленточными червями, первоначальной средой обитания которых были гиены, большие кошки и африканские охотничьи собаки.
While Herschel believed the sun to be inhabited “by beings whose organs are adapted to the peculiar circumstances of that vast globe,” at the same time he pointed out that “angry moralists” thought the star to be “a fit place for the punishment of the wicked,” while “fanciful poets” reckoned it was home to blessed spirits. Гершель считал, что Солнце населено «существами, чьи органы адаптировались к особым условиям этого огромного небесного тела». Но в то же время он отмечал, что «злые моралисты» считали эту звезду подходящим местом для «наказания порочных людей», а мечтательные поэты верили, что там живут святые духи.
Clearly not all parties could inhabit the same world without stepping on each other’s toes. Ну как все они могли населять один мир, не наступая друг другу на пятки?
There’s just one problem: It’s looking more and more likely that Mars might already be inhabited — by Martians. Правда, есть одна проблема. Марс может уже оказаться обитаемым.
You have places you cannot go, thoughts you cannot think, worlds that you can no longer inhabit. есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!