Verwendungsbeispiele von "insufficient majority" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The situation regarding the right to food in Palestine was tragic: many children were undernourished, many families had only one regular meal a day, which in itself was often insufficient, and the majority lived on foreign aid, since they were unable to produce or buy their own food. В Палестине сложилась трагическая ситуация в отношении права на питание: многие дети недоедают, многие семьи едят только один раз в день, чего зачастую недостаточно, а большинство людей живут благодаря иностранной помощи, поскольку они не в состоянии сами ни производить, ни купить себе продовольствие.
Food, water, sewage treatment, fuel, electricity and other basic items are lacking or are gravely insufficient for the overwhelming majority of the population. Подавляющее число населения не имеет или испытывает серьезную нехватку продовольствия, воды, услуг по водоочистке, топлива, электроэнергии или лишено других основных услуг.
The Work and Care Bill would be extremely beneficial to women but would need to be bolstered by improved childcare facilities, the delegation having already indicated that insufficient childcare structures relegated the majority of women to part-time work. Закон о работе и уходе будет очень важен для женщин, однако он потребует своего укрепления на основе развития сети детских учреждений, при этом делегация уже указала, что недостаточно совершенные детские структуры заставляют большинство женщин частично работать.
The net result is that there have been insufficient new resources available to the vast majority of developing countries to invest in meeting long-term development goals. Общим результатом этого стало то, что подавляющее большинство развивающихся стран не имеют достаточных новых ресурсов для инвестирования в долгосрочные цели в области развития.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macrolevel achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.
Until the 2005 version of RID/ADR there were insufficient standards listed in 6.8.2.6 to allow production of the majority of tank types. До появления варианта МПОГ/ДОПОГ 2005 года в подразделе 6.8.2.6 было перечислено недостаточное количество стандартов для производства большинства типов цистерн.
Unfortunately, the Ministry had insufficient resources to implement its mandate effectively, but the majority of its activities on the ground were supported by the United Nations or other bilateral partners, such as NGOs and women's organizations. К сожалению, Министерству не хватает ресурсов для эффективного выполнения своего мандата, но большинство проводимых в стране мероприятий получают поддержку Организации Объединенных Наций или других двусторонних партнеров, таких как НПО и женские организации.
However, the trend towards more concentrated productive expansion and insufficient participation in the benefits of world trade condemn the majority of countries to marginalization from development. Однако тенденция в направлении более концентрированного расширения производства и несправедливого распределения благ мировой торговли обрекает большинство стран на маргинализацию в области развития.
He mentioned, in particular, insufficient acknowledgement by the international community of the fact that a majority of those who had voted on the Turkish Cypriot side in the referendum had accepted a compromise United Nations plan, and, secondly, the lack of action by the Security Council to help ease unnecessary restrictions that, he insisted, had the effect of unjustifiably isolating and punishing the Turkish Cypriots. В частности, он отметил недостаточное признание международным сообществом того факта, что большинство из тех, кто участвовал в голосовании в ходе референдума на кипрско-турецкой стороне, одобрили компромиссный план Организации Объединенных Наций, и, во-вторых, указал на бездеятельность Совета Безопасности в отношении смягчения излишних ограничений, которые, как он подчеркнул, привели к необоснованной изоляции и наказанию киприотов-турок.
Although 62 Member States (47 %) provided insufficient detail to establish whether they had taken all necessary measures to implement the Arms Embargo, the majority of States reported that they had legal measures regulating the traffic, acquisition, storage, and trade in arms. Хотя 62 государства-члена (47 процентов) не представили достаточно подробной информации для определения того, приняли ли они все необходимые меры в целях соблюдения эмбарго на поставки оружия, большинство государств сообщило, что у них есть законодательство, регламентирующее оборот, приобретение, хранение и куплю/продажу оружия.
Owing to insufficient domestic raw material reserves, RusAl has expanded its raw material base by acquiring bauxite mines in Guinea and, more recently, a majority share in the world's largest alumina refinery in Australia. В силу недостаточных запасов отечественного сырья " РусАл " была вынуждена расширить свою сырьевую базу, приобретя предприятия по добыче бокситов в Гвинее, а в последнее время и контрольный пакет акций крупнейшего в мире глиноземного предприятия в Австралии.
Insufficient financial resources, a limited humanitarian presence and the unwillingness of the authorities to provide assistance has contributed to dismal conditions for the majority of the displaced. Недостаточные финансовые ресурсы, ограниченное гуманитарное присутствие и нежелание властей оказывать помощь — все это способствует тем бедственным условиям, в которых оказывается большинство перемещенных лиц.
Among other problems, judges and prosecutors are few and inadequately paid, encouraging corruption and lack of independence, and the infrastructure necessary for them to work is insufficient; interference by the executive authorities and the army in the administration of justice remains very common; and gaining access to justice is very difficult for the majority of the population because of corruption, lack of financial resources and the geographical remoteness of courts. Помимо других проблем, судьи и прокуроры весьма малочисленны и недостаточно вознаграждаются, в результате чего растут масштабы коррупции, судьи не имеют достаточной независимости и не располагают необходимой инфраструктурой; весьма распространенным явлением является вмешательство исполнительной власти и армии в процесс отправления правосудия; и большей части населения получить доступ к правосудию весьма сложно из-за коррупции, отсутствия финансовых ресурсов и географической удаленности судов.
The phrase “without prejudice to national positions” seemed insufficient, inasmuch as the Chairperson confined herself in fact to gathering together points of view, which might be those of a limited number of States but in the case in hand were actually those of the vast majority. Фраза " без ущерба для национальных позиций " кажется ему недостаточной, поскольку Председатель, по существу, говорит тем самым только о мнениях, высказанных неким ограниченным числом государств, хотя в действительности речь идет о мнениях подавляющего большинства.
The increasingly heavier burden of unsustainable debt payments, insufficient and sluggish flow of foreign direct investment and official development aid, as well as the lack of humanitarian assistance, continue to hamper the accomplishment of the desired long-term development goals of the majority of African countries. Все более увеличивающееся невыносимое бремя выплаты задолженностей, недостаточный и снижающийся поток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, а также отсутствие гуманитарной помощи — все это по-прежнему препятствуют достижению желанных долгосрочных целей развития большинства африканских стран.
Still, the vast majority of poor people in the least developed countries do not have access to microfinancial services owing to the policy and regulatory environment, insufficient access to information, lack of collateral, and weak human and institutional capacities. Однако подавляющее большинство неимущего населения наименее развитых стран не располагает доступом к службам микрофинансирования по причине политического и нормативного окружения, неадекватного доступа к информации, отсутствия необходимого обеспечения займов и слабости людского и организационного потенциалов.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
A majority of students dislike history. Большинство учеников не любят историю.
Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes. Не читайте при тусклом свете - это вредно для ваших глаз.
I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me. У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!