Verwendungsbeispiele von "inundate" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Floods and heavy downpours associated with rising sea levels will inundate cities and other habitats at or below sea level. Наводнения и ливневые дожди, связанные с повышением уровня океана, приведут к затоплению городов и районов, находящихся на уровне океана или ниже него.
And large players have plenty of cash with which to speculate, especially given the United States Federal Reserve's decision to inundate the world with a sea of liquidity. У крупных игроков были значительные суммы наличных денег для спекуляций, особенно принимая во внимание решение Федеральной резервной системы США наводнить мир морем ликвидности.
I have also argued, based on a model of mine, that as the return of a strong dollar by early 2015 threatened to inundate American markets with imports, firms became scared to supply more output at the same price. Я также доказывал, опираясь на данные моей собственной модели, что сильный доллар, вернувшийся в начале 2015 года, грозил наводнить американские рынки импортом, поэтому компании начали опасаться предлагать больше продукции по той же цене.
Purely from the standpoint of economic potential and fundamentals, the case is far stronger for South Korea, a sophisticated economic power whose primary liability is the danger that the regime of its evil twin to the north will collapse and inundate it with hungry refugees. Чисто с точки зрения экономического потенциала и основ, ситуация намного лучше у Южной Кореи, передовой экономической державы, у которой первостепенной проблемой является опасность того, что режим ее злого двойника на севере рухнет и наводнит ее голодными беженцами.
Cyberspace has been inundated with tweets and Facebook posts since the uprising began. Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
When Apple CEO Tim Cook announced last year that he is gay, I was inundated by emails and telephone messages from executives around the world. Когда Генеральный Директор Apple Тим Кук в прошлом году заявил, что он гей, я была наводнена электронными письмами и телефонными сообщениями от руководителей со всего света.
In this region, reportedly highly militarized, and in some of the areas affected by floods in Somalia, security concerns add to the difficulty of movement within the inundated areas. В этом регионе, который, согласно сообщениям, является сильно милитаризированным, и в некоторых районах, пострадавших от наводнений в Сомали, проблемы, связанные с обеспечением безопасности, усугубляют трудности передвижения в зонах затопления.
I have seen the human toll of disasters – from earthquakes in China and Haiti to floods in Pakistan and Bangladesh to Superstorm Sandy, which affected the Caribbean and North America, even inundating the lower floors of the UN facilities in New York. Я видел человеческие жертвы стихийных бедствий – от землетрясений в Китае и на Гаити, после наводнений в Пакистане и Бангладеш, Урагана Сэнди, который поразил Карибское море и Северную Америку, даже залив нижние этажи объектов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Current reliance on coal, natural gas, and petroleum, without regard for CO2 emissions, is now simply too dangerous, because it is leading to climate changes that will spread diseases, destroy crops, produce more droughts and floods, and perhaps dramatically raise sea levels, thereby inundating coastal regions. Расчёт на уголь, природный газ и нефть без учёта выбросов углекислого газа сегодня попросту слишком опасен, поскольку это приводит к изменениям климата, и, следовательно, к распространению заболеваний, уничтожению урожаев, увеличению числа засух и наводнений и, возможно, к значительному подъёму уровня моря, что вызовет затопление прибрежных регионов.
Parallel to this, the next tsunami is approaching, threatening to inundate the real economy. Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики.
Unmanaged rivers regularly overflow their banks and inundate villages during typhoon season, much as they did a thousand years ago. Во время сезона тайфунов неуправляемые реки стали постоянно затапливать прибрежные земли и деревни, точно так же, как это было и тысячу лет назад.
In graphic detail, Gore demonstrated how a 20-foot rise in the sea level would inundate much of Florida, Shanghai, and Holland. С помощью наглядного изображения Гор продемонстрировал, как из-за поднятия уровня моря на 6 метров будет затоплена большая часть штата Флориды, провинции Шанхай и Голландии.
Melting polar ice will cause rising seas to inundate low-lying fertile delta regions on which hundreds of millions of people grow their food. Таяние полярных шапок вызовет повышение уровня моря, что приведет к затоплению низколежащих плодородных регионов, где сотни миллионов людей выращивают себе пищу.
If left unmanaged, the volume of email generated and received each day can inundate users, impact user productivity, and expose your organization to risks. Если не обращать внимания на электронную почту, на пользователя может обрушиться целый поток создаваемых и принимаемых сообщений, что снижает производительность труда и подвергает организацию определенным рискам.
A more immediate concern is the immense number of people who will need to be resettled when reservoirs inundate the region's densely populated valleys. Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин.
Even schoolchildren can recite some projected outcomes: oceans will warm and glaciers will melt, causing sea levels to rise and salt water to inundate low-lying coastal areas. Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий: океаны нагреются и ледники растают, из-за чего уровень моря поднимется, и вода затопит низинные прибрежные области.
A 20-foot rise in sea levels (which, not incidentally, is about ten times more than the United Nations climate panel's worst-case expectations) would inundate about 16,000 square miles of coastline, where more than 400 million people currently live. Повышение уровня моря на 6 метров (которое, не случайно, примерно в 10 раз больше, чем наихудшие ожидания комиссии ООН по климатическим изменениям) приведет к затоплению около 16000 квадратных миль береговой линии, где в настоящее время проживают более 400 миллионов человек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!