Ejemplos del uso de "last resort" en inglés con traducción "последнее средство"

<>
War was a last resort. Война в данном случае была последним средством.
You should only use this option as a last resort in some troubleshooting cases. Этот способ также является последним средством при устранении неполадок.
Was the war justified in terms of costs and benefits, and was war really the last resort? Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
I subscribe to a different view: wars should be a last resort and should be constrained by democratic scrutiny. Я подписываюсь под другим мнением: война должна быть последним средством из всех возможных, её должны ограничивать строгие демократические процедуры.
If the authority fails to comply, the Commission can, as a last resort, ask the courts to issue a directive. Если орган власти не в состоянии выполнить эту просьбу, Комиссия может в качестве последнего средства просить суды вынести соответствующее распоряжение.
For the neediest, debt is becoming a solution of last resort when stretching the ruble further isn’t an option. Для самых нуждающихся граждан кредиты зачастую становятся последним средством, когда экономить еще больше уже невозможно.
Heavy-handed diplomatic pressure - such as threats to exclude Russia from the G8 - must be a weapon of last resort. Тяжелое дипломатическое давление - например, угрозы исключить Россию из Большой Восьмерки - должно быть последним средством.
On the other hand, a foreshortened inspections process would create worrying doubt as to whether war were indeed the last resort. С другой стороны, укороченный инспекционный процесс вызовет сомнения в отношении того, является ли война действительно последним средством.
And if it is a direct institutional supervisor, as well as being the lender of last resort, there are different considerations again. А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Clear criteria like “last resort,” “proportionality,” and “balance of consequences” would make it harder to use cynical diversionary tactics in the Security Council and elsewhere. Ясные критерии, такие как «последнее средство», «пропорциональность» и «баланс последствий», усложнили бы использование циничной отвлекающей внимание тактики в Совете Безопасности и в других местах.
For example, military intervention should be a last resort, and the consequences of action should not be likely to be worse than the consequences of inaction. Например, военное вмешательство должно быть последним средством, и последствия таких действий должны быть меньше, чем последствия бездействия.
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности.
A state threatened by terrorist attacks originating in another state might feel less patient than a majority of the Council about what is the "last resort." Государство, которому угрожают террористические атаки, исходящие от другого государства может быть менее терпеливым, чем большинство Совета, в определении "последнего средства".
In these desperate circumstances, North Korea's leaders clung to their strategy of developing nuclear weapons as a last resort to defend the security of their regime. При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима.
But as Prague's "Velvet Revolution" of 1989 demonstrated, as a last resort peaceful protests can galvanize a nation into ridding itself of a corrupt, undemocratic regime. Но как показала пражская «бархатная революция» в 1989 году, используемые в качестве последнего средства мирные протесты могут вдохнуть в нацию силы, и она избавится от коррумпированного, недемократического режима.
“Today, too many ideologues call for U.S. force as the first option rather than a last resort,” writes former Defense Secretary Robert Gates in his eye-opening new book. «Сегодня в США слишком много идеологов, призывающих использовать американские войска в качестве первого, а не последнего средства, — пишет в своей познавательной новой книге бывший министр обороны Роберт Гейтс.
Rather: “As we have discovered in our research on Lebanon, the West Bank, Iraq, Afghanistan, Sri Lanka and elsewhere, suicide terrorist campaigns are almost always a last resort against foreign military occupation. "В ходе исследований на эту тему по Ливану, западному берегу реки Иордан, Ираку, Афганистану, Шри-Ланке и другим странам мы выяснили, что почти всегда террористические акции становятся последним средством в борьбе с иностранной военной оккупацией.
If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement reached, the decision shall, as a last resort, be taken by a two-thirds majority of the representatives present and voting. Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве последнего средства решение принимается большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort. В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства.
Instead, adding Montenegro to NATO would prove that just as patriotism is the last refuge of the scoundrel, symbolism is the last resort when no other argument justifies sacrificing American interests to benefit other nations. Принятие Черногории в НАТО докажет только одно: как патриотизм является последним прибежищем негодяя, так и символизм является последним средством, когда все прочие доводы не могут служить оправданием для принесения американских интересов в жертву другим странам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.