Ejemplos del uso de "law-enforcement agencies" en inglés

<>
And, in addition to the known militants, law-enforcement agencies must monitor thousands of other suspects. Помимо известных боевиков, правоохранительные органы должны наблюдать за тысячами других подозреваемых.
This compilation is designed to be used by all the country's law-enforcement agencies, correctional facilities and courts. Данный сборник направлен для использования во все правоохранительные органы страны, исправительные учреждения и суды.
The teachers invite to their lessons not only parents but also representatives of makhallas, the public and law-enforcement agencies. На свои занятия учителя приглашают не только родителей, но и представителей " махали ", общественности и правоохранительных органов.
Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies. В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов.
Under the 2002 Rome Statute, which established the ICC, the court has jurisdiction to prosecute all crimes that Philippine law-enforcement agencies are “unable” or “unwilling” to pursue themselves. В соответствии с Римским Статутом 2002 года, который установил МУС, суд обладает юрисдикцией преследовать в судебном порядке все преступления, которые Филиппинские правоохранительные органы “неспособны” или “не желают” сами вести.
The law-enforcement agencies of Tajikistan are attempting to address the current levels of criminality by carrying out joint raids against criminals, drug trafficking operations and illegal weapons caches. Правоохранительные органы Таджикистана пытаются бороться с нынешней вспышкой преступности путем проведения совместных рейдов против преступников, операций по борьбе с наркоторговцами и конфискации незаконного оружия.
The Philippine law-enforcement agencies prosecuting the drug war have thrown out the rulebook and ignored fundamental requirements such as collecting evidence, adhering to due process, or even holding trials. Филиппинские правоохранительные органы, ведущие войну с наркотиками, отклонили свод правил и игнорируют основные требования, такие как сбор доказательств, соблюдение надлежащей правовой процедуры или даже проведение судебного разбирательства.
It must also be said that house arrest is connected with the use by the law-enforcement agencies of certain technical devices and the taking of other concrete measures entailing considerable expense. Следует отметить также, что применение домашнего ареста связано с использованием со стороны правоохранительных органов определенных технических средств и с проведением иных конкретных мероприятий, что влечет за собой весьма значительные затраты.
The relevant registration and tax records contain written documentation regarding the beneficiaries, holders, directors, senior managers and finances of such companies, which assists law-enforcement agencies in the pursuit of their investigations. Соответствующие регистрационные материалы и налоговые ведомости содержат документы о выгодополучателях, владельцах, директорах, старших руководителях и финансовом состоянии таких фирм, которые помогают правоохранительным органам проводить расследования.
A special compilation of documents produced in 2000, including the Convention against Torture, the recommendations of the Committee against Torture and other materials, was distributed for use by all the country's law-enforcement agencies. Подготовленный Генеральной прокуратурой в 2000 году специальный сборник,- в который вошли Конвенция против пыток, рекомендации Комитета против пыток и другие документы,- был направлен для использования во все правоохранительные органы страны.
These cases are immediately reported to SACMEC and each case is assigned to a dedicated case manager, who reports to the Director, liaises closely with relevant law-enforcement agencies and facilitates the sharing of information and resources. О таких случаях сразу же сообщается в Центр, и каждым отдельным случаем занимается специально назначенный эксперт, который подотчетен директору, тесно сотрудничает с соответствующими правоохранительными органами и содействует обмену информацией и ресурсами.
Law-enforcement agencies in Azerbaijan are currently implementing intelligence and detection measures to identify, localize and arrest terrorist groups and persons, as well as precautionary measures to prevent any activities connected with terrorism, in accordance with Azerbaijani legislation. Правоохранительными органами Азербайджана осуществляются оперативно-розыскные меры по выявлению, локализации и задержанию террористических групп и лиц, а также профилактические меры по предотвращению какой-либо деятельности, связанной с терроризмом, в соответствии с законами Азербайджана.
Strengthen capacity, inter alia by systematic training of the children's officers, volunteer children's officers and other law-enforcement agencies such as the police within the Provincial Administration to investigate, review and respond to child-rights complaints; укрепить потенциал по расследованию и рассмотрению жалоб на нарушение прав детей и реагированию на них, в частности, путем систематической профессиональной подготовки инспекторов по делам несовершеннолетних, общественных инспекторов по делам несовершеннолетних и других сотрудников правоохранительных органов, таких как полицейские органы администрации провинций;
Instructions have also been drawn up on interaction between the National Central Bureau for Interpol and other law-enforcement agencies and on the processing of information (recording, registration, storage and use), including by computer, in the National Central Bureau. Разработаны инструкции о порядке взаимодействия НЦБ Интерпола с другими правоохранительными органами и о порядке обработки информации в НЦБ Интерпола (учета, регистрации, хранения и использования), включая ее обработку, с помощью средств электронно-вычислительной техники.
A question that remains important today is that of national law-enforcement agencies working together to ensure that neither “live commodity suppliers” nor “buyers”, that is, individuals who find people in their home countries to be trafficked will escape punishment. Важным сегодня остается вопрос объединения усилий правоохранительных органов государств, с целью достижения неотвратимости наказания, как для " поставщиков живого товара ", так и для " покупателей ", то есть лиц, которые находят жертв по месту проживания.
This involves establishing at the local level the potential to counteract violence by pooling the efforts of self-help groups, women activists and leaders, local law-enforcement agencies and authorities, representatives of elders'courts and employees in the education and health care systems. Это создание потенциала на местном уровне для противодействия насилию, через объединение усилий групп самоподдержки, из числа активных и авторитетных женщин, местных правоохранительных органов и органов власти, представителей Судов аксакалов, работников системы образования и здравоохранения.
A determined international effort was necessary in order to develop a coherent approach by implementing effective laws that punished perpetrators, strengthening border protection and enforcement, developing systems that ensured the prompt return and readmission of illegal migrants and enhancing cooperation among law-enforcement agencies. Необходимы решительные международные усилия по разработке последовательного подхода за счет применения эффективных законов о наказании совершающих указанные действия лиц, повышения эффективности охраны границ и обеспечения выполнения правил их пересечения, разработки систем, обеспечивающих своевременное возвращение и принятие возвращающихся незаконных мигрантов, и расширения сотрудничества между правоохранительными органами.
In addition to law-enforcement agencies, which have access to a fuller, restricted version of the notices through the INTERPOL secure global communications system, banks and other financial institutions have used them to help check their customers against listed names and avoid false positive identifications. Не только правоохранительные органы, которые имеют доступ к более полной, засекреченной версии таких уведомлений благодаря своему участию в закрытой всемирной системе связи Интерпола, но и банки и другие финансовые учреждения используют эти уведомления для сверки фамилий своих клиентов с фамилиями в Сводном перечне и для предотвращения ошибочной идентификации.
The special and law-enforcement agencies of the Republic of Kazakhstan are working to identify in the territory of the country any existing financial assets, bank accounts and economic resources of persons engaged in terrorist activity and of organizations directly or indirectly under the ownership or control of such persons. Специальными и правоохранительными органами Республики Казахстан осуществляется выявление на территории страны возможно имеющихся финансовых активов, банковских счетов и экономических ресурсов лиц, причастных к террористической деятельности, а также организаций, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем этих лиц.
The Damage to Physical Persons as a Result of Unlawful Acts by Organs of Initial Inquiry or Pre-trial Investigation, the Procurator's Office or Courts (Compensation) Act was adopted on 22 December 1998 with a view to safeguarding the rights of citizens injured by unlawful conduct by officials of law-enforcement agencies. В целях обеспечения прав граждан, пострадавших от неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, 22 декабря 1998 года был принят закон Азербайджанской Республики " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате ущерба от незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.