Ejemplos de uso de "magazine printing house" en inglés con traducción al ruso

<>
The brothers opened a printing house, to print books. Братья открыли типографию, чтобы печатать книги.
During the reign of his son, Djuradj, the first printing house of the South Slavs was established in Cetinje in 1493, at which the first book in the Balkans, “Oktoih”, was printed in 1494. В период правления его сына Джюрадя в Цетине в 1493 году была открыта первая типография южных славян, в которой в 1494 году была напечатана первая на Балканах книга, названная «Октоих».
Lately, on 25 April 2007, Japanese police authorities enforced a fascist search inside the Korean printing house by more than 300 armed policemen, while deploying 15 large armoured buses and 42 patrol cars to the scene. Недавно, 25 апреля 2007 года, органы полиции Японии силами свыше 300 вооруженных полицейских при поддержке 15 больших бронированных автобусов и 42 патрульных машин провели фашистскими методами обыск в корейской типографии.
For instance, following the dismissal in June 2003 of the director of the large Minsk printing house Chyrvonaya Zorka, this establishment now reportedly uses a number of strategies, some of which are noted below, to control the content of the newspapers it prints. Так, например, после увольнения в июне 2003 года директора крупного минского издательства " Червоная зорька " это учреждение теперь, как говорят, пытается контролировать содержание печатаемых им газет, используя ряд приемов, которые частично перечислены ниже.
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. Согласно полученной информации, " Учкун "- единственная типография в стране, которая принадлежит государству,- отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца.
On 25 April 2007, a Korean printing house in Tokyo had been subjected to a large-scale and intimidating police search, lasting more than four hours. 25 апреля 2007 года полиция осуществила крупномасштабный обыск с целью устрашения в одной корейской типографии в Токио, длившийся более четырех часов.
As indicated above, a printing house and the offices of several major newspapers were ransacked by “young patriots” and remained closed. Как отмечалось выше, типография и офисы ряда крупных газет были разграблены «молодыми патриотами» и остаются закрытыми.
Slovak Printing House Meets Competitive Challenge with ISO 9002 and ISO 14001 Словацкая типография сталкивается с проблемами конкуренции в виде ИСО 9002 и ИСО 14001
On 21, 23 and 25 August, NISS visited the printing house of Al Sahafa and ordered the removal of three articles and seven news items, which were replaced with articles from previous editions. 21, 23 и 25 августа сотрудники Национальной службы разведки и безопасности посетили типографию газеты «Ас-Сахафа» и приказали убрать три статьи и семь информационных сообщений, которые были заменены статьями из предыдущих номеров.
The Special Rapporteur was informed that whereas the court had long ago ordered the reopening of his printing house, it was still sealed. Специальному докладчику сообщили, что, хотя суд давно постановил вновь открыть эту типографию, она все еще опечатана.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them. Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
Printing a special calendar for every house that's like having a tree that bears golden fruit. Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
In the area of advertisement and promotion, the publication of the Postal Administration's philatelic magazine will be reduced from the current six or seven issues annually to four issues, saving on production, printing and mailing expenses. Что касается рекламы и продвижения продукции, то филателистический журнал Почтовой администрации будет выходить четыре раза в год вместо нынешних шести или семи, что позволит сократить расходы на его подготовку, типографские услуги и рассылку.
Even the well-known and prestigious magazine Newsweek reported in its issue of 3 May that the question of terrorist Luis Posada Carriles was so sensitive that it had been brought to the attention of the Secretary of Homeland Security, the National Security Council and the White House, which was having a difficult time justifying its actions in the case in the light of its declared “war on terrorism”. Даже известный и авторитетный журнал «Ньюсуик» в своем номере за неделю, начинающуюся 3 мая, сообщил, что вопрос о террористе Посаде Каррилесе является настолько щекотливым, что он был доведен до сведения министра национальной безопасности, Совета национальной безопасности и Белого дома, ибо речь идет о серьезной проблеме, связанной с оправданием своих действий в этом случае в свете самопровозглашенной «войны против терроризма».
And if you put them together in different combinations - just like printing in a sense, like how a magazine color is printed - and put them under certain forces, which is orbiting them or passing them back and forth or drawing with them, these amazing things started appearing. И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи.
Karl Rove was “Bush’s Brain”; Harry Hopkins held Franklin Delano Roosevelt’s prolific White House team together; Bill Moyers appeared on a magazine cover as “Johnson’s Good Angel.” Карл Роув был «мозгом Буша»; Гарри Хопкинс был стержнем многочисленной команды Белого дома при Франклине Делано Рузвельте; Билл Мойерс появился однажды на обложке журнала с подписью «добрый ангел Джонсона».
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. Мой собственный дом был бельмом на глазу, но маленьким бельмом, а потому его не заметили.
This magazine is issued every month. Этот журнал выходит ежемесячно.
Ten million hectares of ancient forest are being cleared or destroyed every year. Please consider the environment before printing this e-mail. Десять миллионов гектаров древних лесов очищается или уничтожается каждый год. Пожалуйста, подумайте о природе перед тем, как печатать это письмо.
I'm sorry, but I didn't receive any milk at my house today. Извините, но сегодня к моему дому не было доставлено молоко.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.