Ejemplos de uso de "maintain control" en inglés con traducción al ruso

<>
In this perspective, corruption may be seen by some as a necessary evil to maintain stability and control over productive processes in the economy." С этой точки зрения кое-кто может рассматривать коррупцию как необходимое зло, обеспечивающее стабильность и контроль над производственными процессами в экономике.
Since 1996, the International Civil Aviation Organization, with the support of UNDP, has been working to maintain proper air traffic control of the Somali skies as a caretaker authority. С 1996 года Международная организация гражданской авиации (ИКАО), опираясь на поддержку ПРООН, осуществляет должным образом управление воздушным движением в воздушном пространстве Сомали, выполняя роль временного органа управления.
To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. Для этого они должны обеспечивать максимально эффективный учет и контроль всех запасов расщепляющихся и радиоактивных материалов и других радиационных источников на своей территории.
In Chapter Five, we'll look at how Jasper's Market maintains control and ensures all of its ad campaigns are running smoothly. В пятом разделе мы рассмотрим, каким образом Jasper's Market осуществляет управление и следит за тем, чтобы все ее рекламные кампании работали.
And cooperation would be essential to maintain control over North Korea’s nuclear materials. Сотрудничество будет необходимо для поддержания контроля над ядерными материалами Северной Кореи.
Hamas's crackdown thus highlights its desire to maintain control over its conflict with Israel. Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем.
The threat of punishment together with selective enforcement of this threat was enough to maintain control. Угрозы наказания и избирательного приведения этой угрозы в исполнение было достаточно для сохранения контроля.
You hit Chris in order to maintain control, but you lost that control a long time ago. Вы били Криса пытаясь сохранить контроль над ним, но вы его уже давно потеряли.
He stays running his restaurant in I A, you maintain control of the money through your daughter. Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь.
The era when a Western hegemon could maintain control of the Middle East, by military force if necessary, is over. Эра, когда западный гегемон мог сохранять контроль над Ближним Востоком, применяя при необходимости военную силу, завершилась.
For these activists, such linkages were intended to maintain control over women, and were part of Moroccan society, not Islam. Для этих активисток целью таких ассоциаций было сохранение контроля над женщинами и являлось частью марокканского общества, а не ислама.
This differs from the JGIP, where Israel and Jordan maintain control over their respective spheres on either side of the Jordan River. Это отличается от JGIP, где Израиль и Иордания сохраняют контроль над своими соответствующими областями по обе стороны реки Иордан.
Assad must maintain control over these areas to fortify his position in any political negotiations and eventual settlement, including a potential partition. Асад должен сохранять контроль над этими районами, чтобы укрепить свою позицию в любых политических переговорах и последующих урегулированиях, в том числе потенциальном разделе.
This means that the Israeli military will continue to enter Gaza at will and maintain control over border crossings, airspace, and territorial waters. Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами.
Ungovernablity arises from attempts to maintain control over people and places who are marginalized from participating in decisions that determine their daily lives. "Неуправляемость" появляется при попытках установить контроль над людьми и странами, оказавшимися в стороне от принятия участия в решениях, определяющих их жизнь.
A country can maintain control over its exchange rate, relatively free capital movement, and effective monetary policy simultaneously, but only to a certain extent. У страны могут быть одновременно и контроль над обменным курсом, и относительно свободное движение капиталов, и эффективная монетарная политика, но всё это только до определённой степени.
In that situation, the network would presumably relate to a particular entity which would be the signatory and maintain control over the signature creation device. В подобной ситуации сеть будет предположительно связана с конкретным учреждением, которое и будет являться автором подписи и будет осуществлять контроль над устройством для создания подписи.
In that situation, the network would presumably relate to a particular entity which would be the signatory and maintain control over the signature creation data. В подобной ситуации сеть будет предположительно связана с конкретным субъектом, который будет являться подписавшим и будет осуществлять контроль над данными для создания подписи.
And in order to maintain control over them, the servants, the guards and the soldiers who live within reach, you need this week's delivery to happen. И для того, чтобы сохранить контроль над ними, над слугами, охранниками которые живут поблизости, вам необходима поставка на этой неделе, чтобы этого не случилось снова.
There are several ways for people to maintain control over their experiences, within Messenger, such as blocking a person or business, deleting the conversation or muting the thread. блокировка пользователей или компаний, удаление переписки, закрытие цепочки сообщений и т.д.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.