Exemples d’usage de "military occupation" en anglais avec traduction en russe

<>
The key to oil security is peace, not military occupation and puppet regimes. Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы.
Nevertheless, real development could not occur under conditions of military occupation and constant strife. Вместе с тем реального развития невозможно добиться в условиях военной оккупации и постоянных конфликтов.
Territorial control can take the form of military occupation, control without occupation or temporary control. Территориальный контроль может осуществляться в форме военной оккупации, контроля без оккупации или временного контроля.
This is true under conditions of colonialism, other forms of alien domination and military occupation. Это относится к случаям колониализма и к другим формам иностранного господства и военной оккупации.
Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed. Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
The US now has an opportunity to address the Palestinians' need to be free from military occupation. У США сейчас имеется возможность учесть желание палестинцев освободиться от военной оккупации.
Israel is most at fault for this failure, owing to its continued military occupation and illegal settlements. Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
After the U.S. military occupation of Haiti, soldiers and journalists brought back stories of Haitian zombie folklore. После военной оккупации Гаити американскими войсками солдаты и журналисты привозили домой истории из фольклора жителей острова, в которых часто речь шла о зомби.
the US will not be able to ensure oil security through continued military occupation in the Middle East; США не смогут гарантировать нефтяную безопасность с помощью продолжительной военной оккупации на Ближнем Востоке;
The 1967 war placed all of mandatory Palestine (as well as Sinai and the Golan) under Israeli military occupation. Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию.
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation. В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
What this conflict is about is the belligerent military occupation of another people and their land by a foreign Power for nearly four decades. Суть этого конфликта состоит во враждебной военной оккупации иностранной державой другого народа и его земли в течение почти четырех десятилетий.
The political, economic, social and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been deteriorating tragically under Israel's brutal military occupation. Политическая, экономическая, социальная и гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, трагически ухудшается в условиях израильской жестокой военной оккупации.
Bush spoke often of regime change and a “freedom agenda,” with supporters citing the role of American military occupation in the democratization of Germany and Japan after World War II. Буш часто говорил о смене режима и о «борьбе за свободу», а его сторонники приводили в качестве примера роль американской военной оккупации в демократизации Германии и Японии после второй мировой войны.
Second, while a military strike would slow Iran's nuclear program, facilities could be rebuilt in the absence of inspectors to find and destroy remnants, regime change, and/or military occupation. Во-вторых, хотя военный удар и замедлит ядерную программу Ирана, объекты могут быть восстановлены в отсутствие инспекторов, занимающихся поиском и уничтожением остатком производств, при смене режима и/или после окончания военной оккупации.
The Non-Aligned Movement deeply regretted that the Palestinian people, which had been subjected to over 40 years of brutal Israeli military occupation, continued to be denied its fundamental human rights. Движение неприсоединения глубоко сожалеет о том, что палестинскому народу, который на протяжении более 40 лет находится в условиях жестокой военной оккупации Израиля, все еще отказывают в его основных правах.
Whoever emerges on top will have to present an effective strategy to end four decades of military occupation and bring about a truly independent state that a majority of Palestinians can embrace. Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять.
Rather: “As we have discovered in our research on Lebanon, the West Bank, Iraq, Afghanistan, Sri Lanka and elsewhere, suicide terrorist campaigns are almost always a last resort against foreign military occupation. "В ходе исследований на эту тему по Ливану, западному берегу реки Иордан, Ираку, Афганистану, Шри-Ланке и другим странам мы выяснили, что почти всегда террористические акции становятся последним средством в борьбе с иностранной военной оккупацией.
She also favoured the inclusion, in the scope of the definition in draft article 2, of non-international armed conflicts and military occupation, both of which had a potentially disruptive effect on treaties. Оратор также поддерживает включение в определение, содержащееся в проекте статьи 2, немеждународных вооруженных конфликтов и военной оккупации, поскольку оба эти явления могут иметь потенциально деструктивные последствия для международных договоров.
The definition of terrorism should condemn State terrorism, which included foreign military occupation and/or the forced annexation of land or property, crimes against humanity and war crimes, as the worst form of terrorism. Определение терроризма должно включать осуждение государственного терроризма, который включает иностранную военную оккупацию и/или принудительную аннексию земель или имущества, преступления против человечности и военные преступления в качестве наихудших форм терроризма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !