Ejemplos del uso de "old people's home" en inglés

<>
At the old people's home, war game is in fashion В доме престарелых в моде игра в войну
Then I went to work a nightshift at the old people's home. Потом отправилась на работу, в ночную смену, в дом престарелых.
Sectors that employ a considerable number of ethnic minority workers were chosen for the survey (food industry, retail, logistic companies, banking and insurance, and hospitals, nursing homes and old people's homes). Для проведения обследования были выбраны отрасли, где занято подавляющее большинство трудящихся из числа этнических меньшинств (пищевая промышленность, розничная торговля, сервисно-ремонтные компании, банковское дело и страхование, а также больницы, приюты и дома престарелых).
The Act also provides that if an elderly person is suffering neglect or has been abandoned, the State must provide care, either directly or in facilities created for this purpose, including old people's homes, shelters and social welfare homes. Кроме того, в этом законе предусмотрено, что, если престарелый оказывается лишенным заботы или оставлен на произвол судьбы, то государство должно обеспечить уход за ним либо непосредственно, либо путем помещения таких людей в соответствующее учреждение, в том числе в дома престарелых, приюты и дома социального попечения.
The newsletter is published three or four times a year and is available at administrative units, hospitals, clinics, libraries, employment offices, pupils'boarding houses and university halls of residence, old people's homes, non-governmental organizations, social services centres, prisons, police stations, etc. Данный информационный бюллетень выходит три-четыре раза в год и распространяется в административных органах, больницах, клиниках, библиотеках, агентствах по делам занятости, столовых и университетских общежитиях, домах престарелых, неправительственных организациях, центрах социальных служб, тюрьмах, полицейских участках и т.д.
The functions of the Health Inspectorate include the monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of public health laws. Функции Медико-санитарной инспекции включают контроль популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекцию государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых с точки зрения способа подготовки пищи; и обеспечение соблюдения законов об охране здоровья населения.
The functions of the Health Inspectorate Service include monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of all public health laws. В функции Медико-санитарной инспекции входят: мониторинг популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекция государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых, на предмет контроля за приготовлением пищи; и обеспечение соблюдения всех законов об общественном здравоохранении.
Life-extending technologies are increasingly out of fashion, and terminating ill old people's lives is often extolled as caring, even "humanitarian." Технологии продления жизни все больше выходят из моды, а прекращение жизни больных людей превозносится в ранг заботы и даже акта гуманности.
She replied, "Posture. My back is always straight, and I don't make old people's noises." она ответила: "Поза. Моя спина всегда прямая, и я не воспроизвожу звуки стариков".
After the unprecedented floods of 1995, for example, old people deprived of their homes had been housed with close relatives or taken into old people's homes and orphaned children had been sent to orphanages, baby farms or special schools. После беспрецедентных наводнений 1995 года, например, старики, лишившиеся своего крова, были расселены у ближайших родственников или помещены в дома для престарелых, а беспризорные дети были направлены в детские дома, детские сады или специальные школы.
Acid rain causes acid infection in children's and old people's stomachs, which can lead to stomach pain and respiratory infections such as asthma. Кислотные дожди вызывают у детей и пожилых людей желудочные инфекции, которые могут сопровождаться болями в желудке и могут быть причиной таких респираторных заболеваний, как астма.
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak. У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
There is an old adage about how people's mistakes continue to live long after they are gone. Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
So, these two things, you know, if they get people's attention and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests, which is further the moral evolution, then they could actually have a constructive effect. Так вот, если уделить внимание этим вещам, и до конца постичь позитивную взаимозависимость, и если каждый будет действовать согласно собственным интересам, то есть продвигать духовную эволюцию, то это может привести к конструктивным результатам.
It's like a diary, really old, talk about cutting off people's heads. Похожа на дневник, очень старая, рассказывает о том, как обезглавливать людей.
"Generation consciousness," unlike the "class consciousness" of old, is obviously not a defining factor in people's political preferences. "Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей.
I don't have much sympathy for rich old flubdubs who can't put themselves in other people's shoes. А я не испытываю симпатии к богатеньким балаболам, которые не могут поставить себя на место других.
This Act prohibits searches of people's houses, a recognized symbol of the sanctity of the home, property, family prestige, honour, dignity and pride. Этим актом запрещено производство обыска в жилых помещениях граждан, признаваемых символом священности домашнего очага, собственности, авторитета семьи, чести, достоинства и гордости человека.
An inter-institutional network has been proposed as an educational tool to be used in connection with the promotion and construction of healthy housing, with a view to securing a substantial improvement in the people's health and quality of life and encouraging measures to prevent ailments originating in the home. Следует отметить, что была выдвинута инициатива создания межучрежденческой сети в качестве механизма информационно-просветительской деятельности по вопросам содействия строительству здорового жилья с целью существенного улучшения состояния здоровья населения и качества жизни и поощрения мер профилактики заболеваний, связанных с жилищными условиями.
As the world slowly changes, there are more women in senior positions in the transport industries, changing attitudes and perspectives and challenging old ways of working; there is more research that has identified gender issues; and a clearer focus on understanding people's needs as a starting point for developing and delivering transport services is slowly emerging. По мере происходящих в мире постепенных изменений наблюдается и увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в секторе транспорта, изменяются отношения и перспективы и ставятся под сомнение прежние методы работы; проводятся дополнительные исследования по выявлению гендерных проблем; и более пристальное внимание уделяется пониманию нужд населения в качестве исходной точки для развития и предоставления транспортных услуг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.