Ejemplos del uso de "onslaught" en inglés

<>
The onslaught continues: A Ukrainian politician says the U.S.-backed government in Kyiv exists on war. Натиск продолжается. Украинский политик заявляет, что пользующееся американской поддержкой правительство в Киеве существует благодаря войне.
Friday’s onslaught targeted peaceful civilians. Пятничное нападение было направлено против мирных граждан.
Trying to survive this brutal onslaught. Старается выжить в бешеной атаке.
But there’s no doubt that the onslaught continues, the use of heavy artillery and the like.” Но нет сомнений и в том, что натиск усиливается, причем с применением тяжелой артиллерии».
Rome did not succumb to the rise of another empire, but to the onslaught of waves of barbarians. Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
I have weakened my father's organization to the point where there is no way that he can survive their onslaught. Я ослабила организацию отца так, что он не сможет пережить их бешеной атаки.
Griboyedov and the few other diplomats with him bravely defended themselves but could do nothing against the onslaught. Грибоедов и находившиеся рядом с ним дипломаты мужественно оборонялись, но не могли ничего поделать с натиском многочисленной толпы.
"And on the other side there is the reaction of old Europe against this onslaught of terrorism," Goldschmidt said. «А поезд с другой стороны — это реакция старой Европы на подобные террористические нападения, — сказал Гольдшмидт.
Hizbollah's onslaught of raining rockets forced nearly 1 million Israeli civilians to flee their homes, causing insufferable damage to civilian life and infrastructure. Бешеные атаки «Хезболлы» с применением огромного количества ракет вынудили около 1 миллиона израильских мирных жителей спешно покинуть свои дома, что нанесло неописуемый ущерб жизни гражданских лиц и инфраструктуре.
Nor is it wise to blame the Shia – who are, in many ways, the victims – for the onslaught of Sunni radicalism. Также неразумно винить шиитов - которые, во многих отношениях, жертвы – за натиск Суннитского радикализма.
But the world saw in Russia's onslaught against so puny an antagonist a thuggish state determined to recapture its lost empire. Однако мир увидел в нападении России на столь маленького антагониста, государство-злодея, решившего вернуть свою утраченную империю.
Yet even as members of the Obama administration acknowledge the horror, they remain wary of options that might counter the onslaught. Но хотя даже члены администрации Обамы признают, что ситуация там ужасна, они с большой осторожностью относятся к тем мерам, которые способны остановить этот натиск.
They will come later, and will depend on whether George Bush and Tony Blair can justify their onslaught on a largely defenseless population. Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население.
Sobchak demands a chance to counter the onslaught, but Norkin instead gives the word to a Ukrainian woman in the audience. Собчак требует, чтобы ей дали возможность что-то противопоставить этому натиску, однако Норкин вместо этого предоставляет слово украинке из аудитории.
It doesn’t matter if those weapons are being used purely in self-defense to protect Ukrainians, who would otherwise perish in the Russian onslaught. Не имеет значения то, что это оружие будет использоваться исключительно в целях самозащиты украинцами, которые в противном случае погибнут в результате российского нападения.
It wasn’t enough, he decided, to defend a single company from an onslaught that was hitting every stratum of Ukrainian society. Он решил, что недостаточно защищать одну-единственную компанию от натиска злоумышленников, наносивших удары по всем звеньям украинского общества.
This review should be the main task of the re-elected Secretary-General, together with keeping the OAS united and defending Latin American democracy against the ALBA onslaught. Подобный пересмотр должен стать основной задачей переизбранного генерального секретаря, наряду с тем, чтобы поддержать единство ОАГ и защитить латиноамериканскую демократию от нападения ALBA.
To counter this onslaught, some now call for a new “European” television channel to project a different set of values into Russia. Чтобы противостоять этому натиску, некоторые призывают к созданию нового «европейского» телеканала, который мог бы внушать россиянам иные ценности.
The recent provocation in Crimea has prompted some observers to compare the events with the Gleiwitz incident, which led to the German onslaught of Poland in September 1939. Недавние провокации в Крыму заставили некоторых наблюдателей сравнить случившееся с инцидентом в Гляйвице, который предшествовал нападению Германии на Польшу в сентябре 1939 года.
But the claim that only deeper EU integration can save the “European” social model from the onslaught of emerging markets is not true. Но утверждать, что только более глубокая интеграция ЕС может спасть «европейскую» социальную модель от натиска развивающихся рынков никак нельзя.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.