Ejemplos de uso de "outbreak of hostilities" en inglés con traducción al ruso

<>
In 2003, we prevented a fresh outbreak of hostilities in the former Yugoslav Republic of Macedonia through our diplomatic efforts and then deployed Operation Concordia. В 2003 году нам удалось предотвратить новую вспышку насилия в бывшей югославской республике Македонии сначала путем дипломатических усилий, а затем проведя операцию «Конкордия».
Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; призывает шире использовать двусторонние и региональные меры укрепления доверия, с согласия и при участии заинтересованных сторон, чтобы избегать конфликтов и предотвращать непреднамеренные и случайные вспышки военных действий;
In addition, 45 immigration officers were deployed to Maryland county in November, following the outbreak of hostilities in Côte d'Ivoire and the subsequent influx of Ivorian refugees into Liberia. Кроме того, в ноябре, после того как произошла вспышка боевых действий в Кот-д'Ивуаре и в этой связи начался приток ивуарийских беженцев в Либерию, 45 сотрудников иммиграционной службы были направлены в графство Мэриленд.
Prior to the outbreak of hostilities, AOC contracted with companies for offshore work such as tugging and berthing of tankers, maintaining offshore facilities, testing wells and supplying materials for offshore works. До начала вооруженных действий " АОК " заключила контракты с подрядчиками на проведение таких работ в море, как буксировка и постановка к причалам танкеров, эксплуатация морских установок, проведение испытаний скважин и поставка материалов для морских работ.
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. Аналогичным образом, Администрации были переданы незавершенные контракты в 15 центральных и южных мухафазах Ирака, где после начала боевых действий ответственность за закупочную деятельность, ранее осуществлявшуюся правительством Ирака, была возложена на учреждения.
The resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities. Резолюция также содержит настоятельный призыв к поддержанию военного равновесия в регионах, где царит напряженность, при приобретении систем оружия и призыв шире использовать двусторонние и региональные меры укрепления доверия, с тем чтобы избегать конфликтов и предотвращать непреднамеренные и случайные вспышки военных действий.
The period following the Israeli withdrawal from southern Lebanon till the outbreak of hostilities in the summer of 2006 illustrates the limits to the monitoring and peacekeeping capabilities of UNIFIL, especially when operating in a difficult political environment and with limited mandates and resources. Период, последовавший после ухода Израиля с юга Ливана и до начала боевых действий летом 2006 года, свидетельствует о тех факторах, которые ограничивают способность ВСООНЛ осуществлять наблюдение и миротворческую деятельность, особенно когда они действуют в сложной политической обстановке и при наличии ограниченных мандатов и ресурсов.
At its fifteenth session (1963), the Commission concluded that the draft articles on the law of treaties should not contain any provisions concerning the effect of the outbreak of hostilities upon treaties, although this topic might raise problems both of the termination of treaties and of the suspension of their operation. На своей пятнадцатой сессии (1963 год) Комиссия пришла к выводу, что проекты статей о праве международных договоров не должны содержать никаких положений, касающихся последствий открытия военных действий для международных договоров, хотя в связи с этой темой могут возникнуть проблемы, касающиеся как прекращения, так и приостановления действия договоров.
The draft encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities, and requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the views of Member States on confidence-building measures in the regional and subregional context. В проекте резолюции содержатся призыв содействовать двусторонним и региональным мерам укрепления доверия во избежание конфликтов и с целью предотвращения непреднамеренной и случайной вспышки вооруженных действий и просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее доклад о позициях государств-членов в отношении мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте.
It recognized that the Mission's performance had been affected by factors such as the delayed deployment of troops, the slower pace of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration (DDRRR) programmes, and the outbreak of hostilities in various parts of the country, which had resulted in the revision of the Mission's mandate in accordance with Security Council resolution 1493 (2003). Признается, что на работу Миссии оказывали воздействие такие факторы, как более позднее развертывание войск, более медленные темпы осуществления программ в области разоружения, демобилизации, репатриации, переселения и реинтеграции и вспышки боевых действий в различных частях страны, результатом чего стал пересмотр мандата Миссии в соответствии с резолюцией 1493 (2003) Совета Безопасности.
The Assembly also emphasized that the objective of confidence-building measures should be to help strengthen international peace and security and be consistent with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments, and encouraged the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities. Ассамблея подчеркнула также, что меры укрепления доверия должны быть нацелены на то, чтобы способствовать укреплению международного мира и безопасности, и должны согласовываться с принципом ненанесения ущерба безопасности на самом низком уровне вооружений, и призвала шире использовать двусторонние и региональные меры укрепления доверия, с согласия и при участии заинтересованных сторон, чтобы избегать конфликтов и предотвращать непреднамеренные и случайные вспышки военных действий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.