Verwendungsbeispiele von "overarching" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
There should be one overarching framework. Должна быть единая всеобъемлющая структура.
However, there was no overarching document to the NUSS Codes and Safety Guides, so the IAEA Nuclear Safety Standards Advisory Group decided, in 1990, to produce a set of safety fundamentals. В то же время не было никакого документа, перекрывающего своды норм и руководства по НЯБ, и поэтому Консультативная группа по нормам ядерной безопасности МАГАТЭ приняла в 1990 году решение по подготовке свода основ безопасности.
These clusters will, I believe, be more agile and more able to act than one overarching structure. Эти кластеры, я полагаю, будут более гибкими и смогут действовать как единая всеобъемлющая структура.
The operational objectives are designed to support the attainment of the above-mentioned overarching goal and Strategic Objectives. Оперативные цели разрабатываются для поддержки деятельности по выполнению вышеупомянутой всеобъемлющей цели и стратегических целей.
Donated supplies also have the overarching negative effect of undermining market competition – even generics cannot compete with free medicines. Пожертвованные поставки также имеют всеобъемлющие негативные последствия на подрыв конкуренции на рынке ? даже немарочные лекарства не могут конкурировать с бесплатными лекарствами.
But this remains a small amount compared to military outlays, and an overarching framework to support economic development is missing. Но эта сумма незначительна по сравнению с военными расходами, а всеобъемлющая система поддержки экономического развития отсутствует.
An overarching goal of ICT capacity-building in the ESCWA member countries is to create an innovative human resource base. Всеобъемлющей задачей в области укрепления потенциала ИКТ в странах — членах ЭСКЗА является создание новой базы ресурсов.
There is no overarching explanation for Obama's successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering: Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься:
Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 48/14, UNODC is developing an overarching strategy in full consultation with Member States. Во исполнение резолюции 48/14 Комиссии по наркотическим средствам ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую стратегию на основе всесторонних консультаций с государствами-членами.
The Environmental Programme for Europe (EPE) adopted by the Sofia Conference in 1995 may serve as overarching programmatic instrument for EfE. Экологическая программа для Европы (ЭПЕ), принятая на Софийской конференции в 1995 году, может служить в качестве всеобъемлющего программного средства для ОСЕ.
A number of generic (cross-sectoral) strategies are adopted within an overarching management system to facilitate waste minimization (Crittenden and Kolaczkowski, 1995): В целях минимизации отходов в рамках всеобъемлющей системы управления приняты некоторые общие (межсекторальные) стратегии (Криттенден и Колачковский, 1995 год):
The nature and complexity of those issues will evolve over time, but their overarching characteristic is that their effects do not respect borders. Характер и сложность этих проблем с течением времени могут меняться, однако их всеобъемлющая особенность состоит в том, что их последствия не знают границ.
The integrated, overarching approach suggested in chapter IV incorporates and builds upon many of the options identified in the COP.2/10 study. Комплексный, всеобъемлющий подход, предлагаемый в главе IV, вбирает в себя и развивает далее многие из вариантов, о которых идет речь в исследовании COP.2/10.
To prevail against ISIS, the US and its cyber soldiers will have to be capable of reacting quickly, while being guided by an overarching strategy. США и их кибер-солдатам для победы над ИГИЛ надо будет уметь быстро реагировать, действуя при этом в соответствии со всеобъемлющей стратегией.
THE PEP programme provides an overarching framework covering the transport, health and environment sectors, supplemented for the purposes of the Cyprus workshop by land use planners. Программа ОПТОСОЗ обеспечивает всеобъемлющие основы, охватывающие сектора транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, и для целей рабочего совещания, проведенного на Кипре, она была дополнена усилиями специалистов по планированию землепользования.
Bearing in mind the goals and targets of the Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace building, принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства,
Decades of research demonstrate that a variety of overlapping policies at city, subnational, national, and international levels is more likely to succeed than are single, overarching binding agreements. Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение.
The programme will also provide technical assistance for the development/implementation of the National Child Welfare Strategy as an overarching policy document on child rights and gender equality. Программа также будет оказывать техническую помощь в разработке и выполнении стратегии по обеспечению благополучия детей, которая должна стать всеобъемлющим стратегическим документом, определяющим права детей и гендерное равенство.
Governments could use a free-standing convention for either a comprehensive legally binding mercury framework or as the legal component of an overarching framework of voluntary and legal elements. Правительства могут использовать вариант самостоятельной конвенции либо для всеобъемлющей юридически обязательной рамочной основы по ртути, либо в качестве юридического компонента всеобщей рамочной основы из добровольных и юридических элементов.
Bearing in mind the goals and targets of the United Nations Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace-building, принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций, которая включает, в частности, вопросы искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!