Usage examples of "overburden bench" in English with translation to Russian

<>
He sat on the bench. Он сидел на скамейке.
You will not do anything that could disable, overburden, or impair the proper working or appearance of Facebook, such as a denial of service attack or interference with page rendering or other Facebook functionality. Вы не будете совершать какие-либо действия, которые могут вывести из строя, избыточно нагрузить или негативно повлиять на нормальную работу Facebook, например, атаки типа отказа в обслуживании или отказа отображения Страниц.
I'm going to sit on the bench over there, next to the street lamp. Я собираюсь сесть вон на ту скамейку рядом с фонарём.
The growing strength of euroskeptic forces in many EU member states has raised the same issue on the continent, where many believe that the goal of a political union might overburden member states’ citizens and should be abandoned. Растущая сила евроскептиков во многих странах ЕС сделала актуальной ту же самую проблему и на континенте, где многие полагают, что стремление к политическому союзу избыточно для граждан стран ЕС и от него следует отказаться.
The two men sitting on the bench were Americans. Двое мужчин, сидящих на скамейке, были американцами.
Because the EU spends mainly on poor regions and on farmers, many worried that enlargement would overburden its budget. Многие волновались, что это расширение отяготила бы бюджет потому, что ЕС тратит большие средства в основном на бедные регионы и сельское хозяйство.
I sat waiting on a bench. В ожидании, я сел на скамью.
I have been advised by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) mission to Croatia, in a letter dated 12 November 2004, that a limited number of transferred cases could likely be dealt with adequately by a limited number of courts in Croatia, but that the transfer of any significant number of cases from the ICTY to Croatia could overburden the Croatian judiciary, given its present capacity. Миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Хорватии предупредила меня в письме от 12 ноября 2004 года, что лишь ограниченное количество передаваемых дел может быть соответствующим образом рассмотрено ограниченным числом судов в Хорватии, а передача любого значительного количества дел из МТБЮ Хорватии оказалась бы непосильным бременем для хорватской судебной системы с учетом ее нынешнего потенциала.
We sat on a bench in the park. Мы сидели на скамейке в парке.
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2 in chapter 2 of the Guide to Practice. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
Lie on the bench for a while with your eyes closed. Полежи какое-то время на скамейке с закрытыми глазами.
However, the apparent silence of the international community to the repeated violations of our territorial integrity by armed insurgents from the area of the Guinea-Sierra Leone borders, including a third and most recent attack emanating from the Republic of Guinea, which is ongoing, continues to overburden the Liberian Government with unnecessary loss of lives and property and the displacement of a large number of our people. Вместе с тем очевидное молчание международного сообщества по поводу неоднократных нарушений нашей территориальной целостности вооруженными мятежниками из района гвинейско-сьерралеонской границы, включая и третье, самое последнее нападение со стороны Республики Гвинеи, которое до сих пор продолжается, по-прежнему отягощает правительство Либерии тяжелым бременем ненужных человеческих потерь, уничтоженного имущества и большого числа перемещенного населения.
He seated himself on the bench. Он расположился на скамейке.
The Assembly should also create mechanisms that would allow for the monitoring of the implementation of its decisions and at the same time provide for the elimination of outdated measures that overburden its work. Ассамблея также должна создать механизмы, которые предусматривали бы контроль за осуществлением ее решений и в то же время обеспечивали ликвидацию утративших свою актуальность мер, перегружающих ее работу.
Where is the nearest bench? Где ближайшая скамейка?
It did not support the inclusion of a trust fund, was concerned that the inclusion of additional mechanisms would overburden the Committee and duplicate existing mechanisms, emphasized the non-binding character of interim measures, and noted that the Committee should only consider documentation from regional human rights systems concerning instruments ratified by a State party. Она не поддерживает включения положений о целевом фонде, обеспокоена положениями о дополнительных механизмах, чрезмерно загружающих Комитет и дублирующих существующие механизмы, подчеркивает необязательный характер временных мер и отмечает, что Комитету следует рассматривать только документацию региональных правозащитных систем, касающуюся договоров, ратифицированных государством-участником.
Sitting on the bench. Сидя на скамейке.
After more than two years of operation, the CTC's existing structure and working methods have revealed their shortcomings, such as the overburden of reporting on the part of the Member States and a surfeit of meetings and documents. После более чем двух лет работы проявились определенные недостатки в существующей структуре и методах работы КТК, как, например, непомерное бремя предоставления докладов со стороны государств-членов и слишком большое число заседаний и документов.
Someone has left a bag on the bench. Кто-то оставил сумку на скамейке.
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include, in chapter 2 of the Guide to Practice, a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!