Ejemplos del uso de "parenthood" en inglés
Stichting Famia Plania (the Foundation for the Promotion of Responsible Parenthood) runs large-scale family planning campaigns every year.
Фонд содействия ответственному родительству (Stichting Famia Plania) ежегодно проводит крупномасштабные кампании по вопросам планирования семьи.
The mammals needed it because they had to cope with parenthood, social interactions, complex cognitive functions.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями.
Whenever linked to the family, priority areas of intervention were conjugality and parenthood, childhood and youth, education and training, ageing, community, culture and leisure, health, information society and social security.
В постоянной увязке с проблемами семьи остаются такие приоритетные направления, как вопросы брака и родительства, детей и молодежи, образования и профессиональной подготовки, старения, общественной жизни, культуры и досуга, здравоохранения, информационного общества и социального обеспечения.
Among those presented as urgent and priority bills to be passed are: the Magna Carta for Women; the Anti-Prostitution Bill; the Local Sectoral Representation Bill; the Responsible Parenthood and Population Management Bill; and the amendments to Articles 333 and 334 of the Revised Penal Code defining marital infidelity.
В число законопроектов, представленных в числе срочных и приоритетных, входят " Великая хартия для женщин ", Закон о борьбе с проституцией, Закон о секторальном представительстве в местных органах власти, Закон об ответственном родительстве и регулировании численности населения, а также поправки к статьям 333 и 334 пересмотренного Уголовного кодекса, в которых определяется супружеская неверность.
A total of 286 people received training in responsible parenthood, including representatives of the agencies making up the network, youth leaders, representatives of units of the Ministry of Defence and of the Advisory Council on Women's Integrated Health Care of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and members of the Child and Youth Protection Forum and Street Educators.
Была проведена учебно-разъяснительная работа по вопросам ответственного родительства для 286 человек, включая представителей учреждений- участников Сети, молодежных лидеров и руководителей различных подразделений Министерства обороны, представителей Консультативного совета по комплексной охране здоровья женщин при Министерстве здравоохранения, членов Форума по вопросам защиты детей и молодежи и работников народного просвещения.
It must also be emphasized that children and adolescents form an age group which, by its very nature, is particularly susceptible to the effects of negative socio-economic factors, and that firm action must be taken against those factors in order to avoid or significantly reduce the disruptive effects of the weakening of the fabric of social and family life, which causes situations such as family abandonment, irresponsible parenthood and lawbreaking.
В то же время необходимо подчеркнуть, что дети и подростки представляют собой возрастную группу, которая по своей природе особенно подвержена воздействию негативных социально-экономических факторов, и поэтому необходимо предпринимать решительные действия для устранения или уменьшения в максимально возможной степени негативных последствий ослабления социально-семейных связей, являющегося причиной таких явлений, как беспризорность, безответственное родительство и конфликты с законом.
Non Governmental Organizations such as Marie Stopes Society and Planned Parenthood Association Sierra Leone (PPASL) have been very instrumental in providing family planning services.
Неправительственные организации, такие как международная сеть женских консультаций “Marie Stopes Society” и Ассоциация планирования семьи Сьерра-Леоне (АПССЛ), играют важную роль в предоставлении услуг по планированию семьи.
Independence Hall, Capitol Steps, Planned Parenthood.
Индепенденс-холл, ступени Капитолия и Американская федерация планирования семьи.
In 1997, the Council supported Planned Parenthood in the release of a report entitled Just Loosen Up and Start Talking and with the Department of Health participated in the development of a Round Table on Youth Sexual Health.
В 1997 году Совет поддержал организацию по планированию семьи, опубликовавшую доклад " Приглашение к диалогу и началу разговора " и совместно с Департаментом здравоохранения принял участие в подготовке " круглого стола " по вопросам полового здоровья молодежи.
Trump’s subsequent reinstatement of the “global gag rule,” which undermines women’s health in developing countries by defunding organizations that provide abortion counseling, could not obscure that loss, nor could his pledges to defund Planned Parenthood, which offers reproductive-health services in the US.
Последующее восстановление Трампом прежних правил против абортов (так называемое «global gag rule»), которые подрывают здоровье женщин в развивающихся странах, поскольку лишают бюджетного финансирования организации, консультирующие по вопросам абортов, не смогло затмить это поражение. Равно как и его обещание лишить бюджетного финансирования организацию Planned Parenthood («Планирование семьи»), которая предлагает услуги в сфере репродуктивного здоровья в США.
An organization for planned parenthood strengthened reproductive health education and held workshop sessions in schools.
Организация по планированию размеров семьи ведет активную просветительскую работу по вопросам охраны репродуктивного здоровья и проводит семинары в школах.
However, NGOs like Marie Stopes and Planned Parenthood Association Sierra Leone (PPASL) have been very instrumental in providing family planning services.
Однако такие НПО, как Общество имени Мэри Стопес и Ассоциация планирования размера семьи в Сьерра-Леоне (АПССЛ), действуют весьма эффективно, предоставляя услуги по планированию размера семьи.
The Act grants workers owing to pregnancy and parenthood the right to special protection in employment.
Данный Закон предусматривает предоставление трудящимся особой защиты в сфере занятости в период беременности и ухода за ребенком.
Murphy Brown took on a vice president when she took on the idea of single parenthood.
Мерфи Браун бросила вызов вице-президентам, когда подхватила тему родителей-одиночек.
The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years.
Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет.
Seeing the truth about the “biological urge” ultimately helps us make the best parenthood choices for ourselves, our families and our world.
Признание правды о «биологическом позыве», в конечном итоге, помогает нам сделать более правильный родительский выбор для самих себя, для нашей семьи и нашего мира.
Marriage, parenthood and the family are under the protection of the law and the special protection of children and minors is guaranteed.
Брак, материнство, отцовство и семья находятся под охраной закона, а для детей и молодежи гарантируется особая защита.
In the United Kingdom, parenthood often resulted in women working part time while men increased their hours of work (Bellamy and Rake, 2005).
В Соединенном Королевстве выполнение родительских обязанностей зачастую заставляло женщин трудиться в течение неполного рабочего дня, а мужчин- увеличивать продолжительность своего рабочего дня (Bellamy and Rake, 2005).
The adoption of the 2001 Responsible Parenthood Act represented one of the most important legal advances in recent years and it was being widely implemented.
Принятие в 2001 году закона об ответственности родителей является одним из наиболее важных правовых достижений за последние годы; этот закон широко применяется.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad