Beispiele für die Verwendung von "partisans" im Englischen

<>
swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists. либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
Army partisans argued that the doctrine of massive retaliation left America unprepared for the full spectrum of conflict. Их приверженцы заявляли, что из-за доктрины массированного возмездия Америка не готова к конфликту во всех его проявлениях.
But given the financial fiasco in the EU in the past two years, EU partisans now seem to be significantly overrating the appeal of membership to prospective candidate nations. Но принимая во внимание финансовое фиаско Евросоюза в последние два года, сейчас приверженцы ЕС, кажется, значительно завышают привлекательность членства в союзе для предполагаемых стран-кандидатов.
In January 2001 the then new Premier Ivica Racan faced a sharp choice: swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists. В январе 2001 года тогда еще новый премьер Ивица Рачан оказался перед необходимостью выбора: либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
But they are in a minority, and a far larger number, both partisans and critics of those in power, either smugly or in resignation, expect things to stagger on pretty much as they are. Но таких людей меньшинство. А большинство, как критики власти, так и ее приверженцы, со смирением или самодовольством говорят о том, что такая ситуация сохранится надолго.
A Commission that keeps France and Germany at bay and entrusts its major posts to representatives of "small countries," to more liberal actors, and partisans of the American intervention in Iraq, will not be successful. Комиссия, которая держит Францию и Германию на расстоянии и поручает главные посты представителям "маленьких стран", более либеральным членам и приверженцам американской интервенции в Ирак, не будет иметь успеха.
Worse, partisans for Georgia and Ukraine continued to push for their membership, even though doing so would immediately create a military confrontation with nuclear-armed Russia over what the latter viewed as important if not vital interests. Еще хуже было то, что приверженцы Грузии и Украины продолжали настаивать на их принятии в состав альянса, хотя это немедленно привело бы к военной конфронтации с ядерной Россией, которая расценила бы такой шаг как посягательство на свои жизненно важные интересы.
U.S. intelligence estimates were wrong: Russian trolls and their Kremlin masters weren't partisan. Американская разведка ошибалась в своих оценках: русские тролли и их кремлевские хозяева не были приверженцами той или иной партии.
Even in Washington, there is not much to be said for being partisan, unpopular, and wrong. Даже в Вашингтоне нет оснований для того, чтобы быть яростным приверженцем, непопулярным и неправым.
Most voters - certainly swing voters, who usually decide elections - do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do. Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
I don’t think you need to be an Obama partisan to suggest that nothing that is on offer here will come anywhere close to transforming our system into a fully socialized, Soviet-like one. Не нужно быть приверженцем Обамы, чтобы понять одну простую вещь: ничто из того, что предлагает Obamacare, ни в коей мере не приблизит нашу систему к полностью национализированному здравоохранению по типу советского.
On that, partisans of all political persuasions can agree. С этим согласятся представители любых политических убеждений.
Soviet partisans kept much of Army Group Center’s reserves occupied. Кроме того, советские партизаны сковывали действия большей части резервов Группы армий «Центр».
Instead the country’s young squad has earned accolades and is gaining new partisans. В действительности молодая сборная Германии заработала множество хвалебных отзывов и получила новых фанатов.
The poll finds that racial prejudice is not limited to one group of partisans. Как показывают результаты опроса, расовые предрассудки не ограничены рамками какой-либо группы населения.
Chávez and his partisans must now learn what it is like to rule within limits. Чавесу и его соратникам придётся узнать, что такое ограниченная власть.
Unfortunately, alliance partisans acted as Public Choice economics would predict: They scrambled to save their jobs and careers. К сожалению, участники альянса начали действовать в соответствии с прогнозами экономики общественного выбора: они стали срочно спасать свои рабочие места и карьеры.
The results, released Wednesday in a lengthy report, won't please the hard-core partisans of either side. Результаты, опубликованный в среду в длинном отчете, не порадуют бескомпромиссных сторонников ни с той, ни с другой стороны.
In fact, I even point out how Ukrainian rightwing partisans conducted ethnic cleansing of Poles during World War II. В нем я в частности, рассказывал о том, как украинские правые партизаны уничтожали поляков во время Второй мировой.
It would seem that NATO partisans are the ones who don’t appreciate the role of change in international affairs. Возникает впечатление, что сторонники НАТО не осознают значение перемен в международных отношениях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.