Verwendungsbeispiele von "penultimate chapter" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The teacher allotted the longest chapter to me. Учитель дал мне самую длинную главу.
Johnny, please read the penultimate paragraph. Джони, прочти, пожалуйста, предпоследний параграф.
The last chapter of this book. Последняя глава этой книги.
First, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth... penultimate, last. Первый, второй, третий, четвёртый, пятый, шестой, седьмой, восьмой, девятый, десятый... предпоследний, последний.
I'm going to deal with the problem in this chapter. С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
This is the penultimate version of the paper. Это предпоследний вариант текста.
You can omit the last chapter of the book. Ты можешь пропустить последнюю главу книги.
We were prepped not to expect too many giveaways from the UK Chancellor today, yet he managed to slip a few this penultimate budget before next year’s elections. Мы не предполагали, что министр финансов Великобритании выдаст какие-то секреты сегодня, хотя он смог немного проговориться во время представления предварительного бюджета перед выборами следующего года.
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. Преступником автор назначает персонажа, который ни с того ни с сего появляется в последней главе этой книги.
Penultimate "means" second to last, "not" really ultimate. "предпоследний" значит, "до последнего еще один" не "совсем последний".
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. В любом случае, мы должны закончить эту главу прежде чем мы начнем следующую.
The decision in April 2009 to raise the pandemic flu threat to the penultimate level, Phase 5 (“Pandemic Imminent”), already raced far ahead of the accumulated data, so the Phase 6 declaration in June revealed the organization’s paradigm to be fundamentally flawed. Даже решение в апреле 2009 г. поднять тревогу пандемической угрозы гриппа до предпоследнего уровня, стадия 5 («Пандемия приближается»), уже сильно обгоняло имеющиеся данные, так что объявление стадии 6 в июне выявило фундаментальную ошибочность системы оценок данной организации.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
At a time when many people are despairing about current political trends, the penultimate paragraph of On What Matters, Volume Three encourages us to take a longer and more optimistic perspective: Сейчас, когда многие люди находятся в отчаянии от современных политических тенденций, предпоследний параграф книги «О том, что важно. Том третий» призывает нас смотреть в более далёкую и оптимистичную перспективу:
But most important of all, as already discussed in an earlier chapter, the corporation of today is a very different thing from what it used to be. Но что самое важное и о чем уже говорилось в предыдущей главе — сегодняшняя корпорация сильно отличается от той, какой она была долгое время.
Mr. SCHEININ pointed out that the penultimate sentence of paragraph 31 contained a substantive error: the Acting High Commissioner had not requested the Minister for Foreign Affairs, but the State party through the Minister for Foreign Affairs, not to execute the author. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что в предпоследнем предложении пункта 31 содержится существенная ошибка: исполняющий обязанности Верховного комиссара обратился с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора не к министру иностранных дел, а к государству-участнику через министра иностранных дел.
It is only after "scuttlebutt" has obtained for you a large part of the data that in our chapter on the fifteen points I indicated can best be obtained from such sources, that you should be ready to take the next step and think about approaching the management. Только после того, как с помощью «метода слухов» вы смогли получить значительную часть сведений — из числа тех, что, как указывалось в главе о пятнадцати пунктах, лучше всего собирать именно подобным образом, — только после этого вы подготовлены к следующему шагу и начинаете искать способ подступиться к администрации компании.
In paragraph 67 of the Guide, the penultimate sentence should be redrafted to insert the phrase “including documents prepared solely for the conciliation proceedings” after the word “statements”. В пункте 67 руководства предпоследнее пред-ложение следует изменить, включив в него после слова " заявления " фразу " в том числе документы, подготавливаемые исключительно для согласитель-ной процедуры.
Eligible Counterparty means a client categorised as a per se or elective eligible counterparty in accordance with chapter 3.6 of the FCA's s Conduct of Business Sourcebook (COBS). Контрагент, отвечающий требованиям, означает клиента, отнесенного к категории допустимого контрагента как такового или рекомендуемого допустимого контрагента в соответствии с главой 3.6 Сборника материалов по ведению коммерческой деятельности FCA (COBS).
In the second preambular paragraph, the words “the provisions” were replaced by “recalling also the relevant paragraphs”; the word “concerning” was replaced by “related” in the penultimate line and at the end of the paragraph the following words were added: “in Central Asia”; во втором пункте преамбулы слова «и положения» были заменены словами «и ссылаясь также на соответствующие пункты», слова «в отношении создания зон, свободных» в последней строке были заменены словами «, имеющих отношение к созданию зоны, свободной», а в конце пункта были добавлены слова «в Центральной Азии»;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!