Ejemplos del uso de "pledges" en inglés con traducción "обещание"

<>
Pledges have not been honored. Обещания не были выполнены.
The challenge now is to deliver on these pledges. В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний.
There were pledges of political integration based on shared values. Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
Republic of Kenya: voluntary pledges and commitments on human rights Республика Кения: добровольные обязательства и обещания в области прав человека
Poor countries must believe that rich countries will honor their pledges. Бедные страны должны верить, что богатые страны будут выполнять свои обещания.
Many generous pledges have already been made, totalling more than $ 107 million. Уже было дано много щедрых обещаний на общую сумму в размере более 107 млн. долл.
These pledges, reformulated as specific, measurable targets, became the Millennium Development Goals (MDGs). Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ).
Believing Jacques Chirac would deliver on his pledges of support, it promised NATO membership. Оно пообещало членство в НАТО, веря в клятвенные обещания помощи, исходившие из правительства Жака Ширака.
Yet, while pledges to increase development assistance have soared, short-term funding is woefully inadequate. И, тем не менее, в то время как количество обещаний увеличить помощь на развитие растет очень быстро, объем текущего финансирования ужасающе недостаточен.
Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ's party manifesto and his own public pledges. Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
This year, the international community must move decisively from pledges to action in the effort to reduce poverty. В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
The agreement comprises voluntary pledges by governments that amount to no more than promises to do their best. Соглашение включает добровольные обязательства со стороны правительств, которые, по большому счету, представляют собой не более чем их обещания сделать все возможное.
Even before the crisis, the G-8 countries were not taking serious steps to meet their pledges to Africa. Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке.
One of the DPJ’s major campaign pledges was “change,” which, at its core, meant anything but the LDP. Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были «перемены», которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП.
We should applaud China, India, the United States, and the European Union for their pre-Paris pledges on climate action. Мы должны воздать должное Китаю, Индии, Соединенным Штатам и Европейскому союзу за их пред-Парижные обещания по действиям в области изменения климата.
But as with many promises, America and other donor countries have so far failed to live up to their pledges. Но, как и во многих других случаях, ни Америка, ни другие страны – доноры не предприняли до сих пор необходимых действий для выполнения своих обещаний.
These pledges include commitments to improve access to education, health care, and clean water for the world's poorest people; Эти обещания включают обязательства по получению образования, здравоохранения и чистой воды для самых бедных людей в мире;
Pakistan has fulfilled most of its pledges made at the time of its election to the Human Rights Council in 2006. Пакистан выполнил большинство своих обещаний, сделанных в момент его избрания в состав Совета по правам человека в 2006 году.
In attempting to fulfill these inconsistent pledges, government spending this year will reach an all-time high of ¥92.3 trillion. Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
The fact that all candidates for election have presented pledges and commitments, in accordance with the resolution, is indeed very encouraging. То, что все кандидаты на избрание представили свои обязательства и обещания, в соответствии с резолюцией, очень обнадеживает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.