Exemples d'utilisation de "points of view" en anglais

<>
What matters is whether rival points of view also get a hearing. Важно другое: слышны ли конкурирующие между собой точки зрения и мнения.
The occupational needs of immigrants according to employers in the North-East”, by the North-East Foundation, conducted in-depth analyses of trends in the employment insertion of immigrants in the Regions of North-East Italy, from the points of view of workers (Italian and foreign) and of employers. Профессиональные потребности иммигрантов в соответствии с мнениями работодателей на северо-востоке ", проведенного Фондом " Север-восток ", был предпринят углубленный анализ тенденций в области трудовой интеграции иммигрантов в северо-восточных областях Италии под углом зрения как трудящихся (итальянцев и иностранцев), так и работодателей.
Vladimir Putin and Dmitri Medvedev took opposite points of view about Iran’s nuclear program. У Владимира Путина и Дмитрия Медведева были противоположные точки зрения на иранскую ядерную программу.
To share and discuss points of view on such matters is necessary and important, but unfortunately, not enough. Обмениваться мнениями и обсуждать точки зрения по таким вопросам необходимо и важно, но, к сожалению, этого недостаточно.
Of course, the problem of Islam's compatibility with democracy may be analyzed from different points of view. Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения.
Competitiveness at the micro level can also be examined from two points of view: costs and product quality. Конкурентоспособность на микроуровне можно также проанализировать с двух точек зрения: себестоимости и качества товара.
In quieter times this would be quite manageable, akin to the different points of view within Brezhnev’s Politburo. В более спокойные времена, это не создавало бы серьезных проблем, как не создавало их различие точек зрения в брежневском Политбюро.
From some points of view, the borderlines are the most important part of the exhibition - as also happens in reality. С точки зрения некоторых посетителей, самой важной частью выставки являются границы - как это бывает и в реальности.
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy. Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии.
Indications from January and February only served as supportive to the main points of view concerning Saudi Arabia's private sector and inflation. Показатели января и февраля всего лишь служат подтверждениями основных точек зрения касательно частного сектора и инфляции в Саудовской Аравии.
We’ve spent a lot of time thinking about the different points of view that create a safe and open environment for everyone. Мы долго думали о том, как разные точки зрения могут создать безопасную и открытую среду для каждого.
The station's encouragement of democratic reform and coverage of different points of view were compatible with the proclamations of US foreign policy. Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США.
Taking advantage of this dialogue, several States Parties shared their experiences and points of view regarding the application and understanding of Article 2. В рамках такого диалога несколько государств-участников поделились своим опытом и изложили свою точку зрения относительно применения и понимания положений статьи 2.
We encourage free speech and try to defend your right to express unpopular points of view, but we don't permit hate speech. Мы боремся за свободу слова и защищаем право любого выражать непопулярные точки зрения, но запрещаем словесные проявления ненависти.
That said however the long term trend is still bearish for the EUR/USD from both the technical and fundamental points of view. Однако при этом долгосрочный тренд все еще медвежий для пары EUR/USD, как с технической, так и с фундаментальной точки зрения.
In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial. В общем плане различие между двумя точками зрения, выраженными в Шестом комитете, по всей видимости, с практической точки зрения не является предметным.
This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime — a step towards harmonizing the opposing points of view. Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения.
Within Russia, the techniques of organized trolling have become an internalized part of internet culture — a way that people spread their points of view online. Внутри России техника организованного троллинга стала составной частью интернет-культуры — с его помощью люди распространяют в интернете свою точку зрения.
The method of choosing speakers from accredited non-governmental organizations should be reconsidered, as it could lead to the exclusion of certain points of view. Следует пересмотреть метод отбора выступающих от аккредитованных неправительственных организаций, поскольку действующий метод может привести к исключению некоторых точек зрения.
The Working Group may wish to consider these points of view and study the relevance of sui generis systems for the protection of cultural heritage. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти точки зрения и изучить вопрос о пригодности sui generis систем для охраны культурного наследия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !