Verwendungsbeispiele von "precondition" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Security is the absolute precondition for sustainable recovery from conflict; Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта;
Reforms at home are a precondition for Macron’s hope for a rejuvenation of the Franco-German relationship. Внутренние реформы — предпосылка обновления отношения с Германией, на которое надеется Макрон.
It was an absolute precondition for our being able to speak. Это необходимое предусловие для того, чтобы мы могли говорить.
The above-mentioned reconstruction was also a precondition for future railway electrification. Вышеупомянутая реконструкция была также предварительным условием для последующей электрификации железных дорог.
A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level. Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
the EU is increasingly seen as a framework and precondition for asserting national interests, rather than as an aim in itself. ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель.
But this should be the result of, not a precondition for, negotiations. Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
Successfully attacking the problem of persistent illiteracy is clearly a precondition for fully realizing the potential of IT in developing countries. Успешное решение хронической проблемы неграмотности, несомненно, является одной из предпосылок полного раскрытия потенциала информационных технологий в развивающихся странах.
The German perspective is thus shifting in the direction of that of France and the United Kingdom: the EU is increasingly seen as a framework and precondition for asserting national interests, rather than as an aim in itself. Таким образом, ракурс Германии смещается в том же направлении, что и ракурс Франции и Великобритании: ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель.
In 1986, the government released political prisoners – a precondition for talks with the opposition. В 1986 году правительство освободило политических заключенных; что было предварительным условием переговоров с оппозицией.
Coordination within national statistical systems is a necessary precondition for securing the comparability, coherence, and completeness of statistics- important attributes of the quality of statistics. Координация в рамках национальных статистических систем является одной из необходимых предпосылок для обеспечения сопоставимости, непротиворечивости и полноты статистических данных которые, в свою очередь, являются важными составляющими качества статистики.
The US should insist on a substantive agenda as a precondition for any Obama visit. В качестве предварительного условия любого визита Обамы, США должны настаивать на содержательной программе визита.
The Maastricht Treaty established a monetary union, but the political union that is an indispensable precondition for the common currency's success remained a mere promise. Маастрихтским договором был учрежден валютный союз, но политический союз, являющийся обязательной предпосылкой успешности единой валюты, остался лишь обещанием.
If the answer is yes, international policy coordination would seem to be a necessary precondition for progress. Если ответ "да", то международная координация является обязательным предварительным условием для обеспечения успеха всех мероприятий по переходу к низкоуглеродной экономике.
International law requires that the human rights of all migrants, whatever their status, are respected, which is also a fundamental precondition for individual and collective development. Международный закон требует, чтобы права человека соблюдались в отношении всех мигрантов независимо от их статуса, и это основная предпосылка для индивидуального и коллективного развития.
An environmental impact assessment (EIA) should be considered as a precondition for construction and operation of a TMF. Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) следует рассматривать в качестве предварительного условия проведения строительства и эксплуатации хвостохранилища.
The international community must also throw its full weight behind the peace processes for Darfur, where a peace agreement was a basic precondition for security and reconciliation. Международное сообщество также должно употребить все свое влияние для организации мирных процессов в Дарфуре, где мирное соглашение является основной предпосылкой для безопасности и примирения.
John Stuart Mill, for example, regarded "nationality," a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy. Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах.
The concept of a "social contract" based on rights and obligations - the essential values that constitute the most important precondition for effective environmental protection - goes largely ignored. Понятие "социального контракта", основанного на правах и обязанностях - существенных ценностях, которые составляют самую важную предпосылку для эффективной защиты окружающей среды - в значительной степени игнорируется.
And yet, while Assad’s opponents insist that he relinquish power, that clearly will not be a precondition for the talks. И все же, пока противники Асада настаивают на том, чтобы он отказался от власти, это явно не будет предварительным условием для переговоров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!