Ejemplos del uso de "predicate calculus" en inglés

<>
For example, a student could rent "Calculus" for the length of the semester for about $20. Например, один студент смог взять напрокат "Математический анализ" на семестр примерно за $20.
Study the predicate. Мы занимаемся предикатами.
"My calculus book that usually costs $180, I got for the semester for $10 and a Chick-fil-A biscuit," says Schroeder, 19, who attends Covenant College in Georgia. "Мой учебник по математическому анализу, который обычно стоит $180, я получил на семестр за $10 и печенье "Chick-fil-A"", говорит Шрёдер, 19 лет, который учится в Ковенант Колледже в Джорджии.
That's not the predicate. Это не предикат.
"Calculus" is selling for $93.49 used on Chegg.com. "Математический анализ" продается за $93,49 в подержанном виде на Chegg.com.
The TOP predicate does not choose between equal values. Предикат TOP не выбирает между равными значениями.
The ninth edition of "Calculus" by Ron Larson, Bruce Edwards, and Robert Hostetler carries a list price of nearly $290 but can be purchased new for $239.99 at specialty textbook retailer Chegg.com. Девятое издание "Математического анализа" Рона Ларсона, Брюса Эдвардса и Роберта Хостетлера стоит около $290 по прейскуранту, но новый экземпляр можно приобрести за $239,99 на сайте Chegg.com, который специализируется на продаже учебников.
The ASC predicate specifies a return of bottom values. Предикат ASC позволяет вернуть нижние значения.
But it’s not an easy calculus and it’s worth noting that the entire electoral campaign that year, even by East European standards, involved a lot of really ugly and dirty tricks and corruption on a scale that is hard to contemplate. Но строить такого рода расчеты сложно, и к тому же стоит отметить, что в том году в ходе избирательной кампании даже по меркам Восточной Европы было много отвратительных и грязных уловок, а коррупция достигла таких масштабов, что это даже трудно себе представить.
Preparation, by a Commission appointed by the Ministry of Justice, of the preliminary draft of a law on drugs, which proposes to broaden the scope of the concept “money laundering” to encompass both the specific object of the crime (laundering of assets) and also the predicate offence (all types of crime and not just illicit trafficking in narcotic drugs); подготовка Комиссией, назначенной министерством юстиции, предварительного законопроекта о наркотиках, в котором содержится предложение о расширении сферы охвата концепции «отмывание денег», с тем чтобы она распространялась как на конкретный объект преступления (отмывание активов), так и на предикативные преступления (все формы преступления, а не только незаконный оборот наркотических средств);
But even if Nemtsov’s formulation was accurate (and as anyone who’s taken even an introductory course on Soviet history would know it’s not) it reflects a truly bizarre moral calculus and an inexplicable fixation on corruption to the exclusion of everything else. Но даже если формулировка Немцова точна (а любой, прочитавший хотя бы введение к советской истории, знает, что это не так), то она отражает поистине странный нравственный расчет и необъяснимую зацикленность на моральном разложении в ущерб всему остальному.
By virtue of section 85 of the AMLA, the Minister on 15 January 2002 had amended the Second Schedule (on the definition of'serious offence') to include sections 125 and 125A of the Penal Code as part of the 122 predicate offences under the AMLA. В соответствии с разделом 85 Закона о борьбе с отмыванием денег 15 января 2002 года Министр внес поправки в приложение II (в связи с определением «тяжкого преступления»), добавив преступления по разделам 125 и 125A Уголовного кодекса к списку из 122 предикативных преступлений в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег.
Indeed when you look at places like Singapore and Hong Kong, which sit atop virtually every comparative index of “economic liberty” and competitiveness, you could almost reverse Douthat’s original calculus: the citizens of these countries are not refraining from raising children because they are lazy and focused on personal comfort but because they are positively obsessed with getting degrees working, and squirreling away money for the future. В действительности, если посмотреть на такие места, как Сингапур и Гонконг, возглавляющие едва ли не все сравнительные рейтинги «экономической свободы» и конкурентности, теорию Даузета придется перевернуть: жители этих стран не заводят детей не потому, что они ленивы и заботятся только о личном комфорте, а потому, что они буквально одержимы образованием, работой и накоплением средств на будущее.
Amendment No. 3 to the Criminal Law of the People's Republic of China, promulgated in December 2001, amended article 191 of the Criminal Law to include crimes of terrorist activities as predicate offences for the crime of money-laundering. Выпущенная в декабре 2001 года поправка № 3 к Уголовному кодексу Китайской Народной Республики изменяет статью 191 Уголовного кодекса таким образом, чтобы она включала в себя преступления, связанные с террористической деятельностью, в качестве правонарушений, предикативных по отношению к преступлению отмывания денег.
Is that the appropriate calculus? Закономерна ли такая ситуация?
Austria, the Congo, Costa Rica, Gabon, Germany, Norway and Sweden indicated, however, that they would not refuse extradition, mutual legal assistance or cooperation for the purposes of confiscation solely on the grounds that the relevant request was based on a money-laundering offence and not on the predicate offence committed by the same person. В то же время Австрия, Габон, Германия, Конго, Коста-Рика, Норвегия и Швеция указали, что они не откажут в выдаче, взаимной правовой помощи или сотрудничестве в целях конфискации лишь на том основании, что соответствующая просьба основывается на преступлении отмывания денег, а не на основном правонарушении, совершенным тем же лицом.
Leon Aron recently penned an article for Foreign Affairs in which he attempted to diagnose the “Putin doctrine” and distinguish it from the foreign policy calculus that operated under Yeltsin. Недавно Леон Арон (Leon Aron) написал для издания Foreign Affairs статью, в которой он попытался определить «путинскую доктрину» и провести границу между ней и внешнеполитическим курсом, который был характерна для эпохи Ельцина.
“(i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; конверсию или перевод имущества, если известно, что оно представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;
Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development. Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы.
Defining funds derived from acts of corruption as proceeds of crime and establishing that an act of corruption may be a predicate offence in relation to money-laundering; определение средств, полученных от актов коррупции, как доходов от преступлений и установление того, чтобы акт коррупции мог счи-таться предикативным преступлением в отношении отмывания денег;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.