Exemples d'utilisation de "put trust" en anglais

<>
Upon hearing that, anyone in any conflict anywhere who has put his trust in the United States should start packing his bags for Germany. Услышав это, все те, кто живет в той или иной зоне конфликта в любом месте земного шара, и кто доверял Соединенным Штатам, должны немедленно собрать чемоданы и отправляться в Германию.
Cape Horn is at lee side, we now have to put trust in God. Мыс Горн - с подветренной стороны, остается надеяться только на Бога.
This fear, however, may have been a convenient excuse for many legislators who by that point, as one former Bush appointee put it, “did not trust the Bush administration with sharp objects.” Однако, как сказал один бывший назначенец президента, это опасение было просто удобным предлогом для многих конгрессменов, которые к тому моменту «уже не доверяли администрации Буша никаких острых предметов».
But these papers are all just a piece of the many, many companies that are being put into trust to be run by my two sons that I hope at the end of eight years, I'll come back and say, oh, you did a good job. Но все эти документы всего лишь часть многочисленных компаний, которые я отдаю в доверительное пользование своим двум сыновьям, к которым, надеюсь, по истечении восьми лет, я вернусь и скажу: «О, да вы хорошо поработали».
One was to put American officials on notice that it was foolhardy to place their trust in relatively flimsy cyber and digital defenses of their mobile and computing devices which could be overwhelmed by a determined party. Во-первых, американским руководителям был преподнесен урок о том, что глупо доверять свои тайны довольно ненадежной кибернетической и цифровой защите мобильной связи и компьютерных сетей, поскольку злоумышленники при желании и наличии решимости вполне могут взломать ее.
So along with colleagues in Zurich, we put 200 men on oxytocin or placebo, had that same trust test with money, and we found that those on oxytocin not only showed more trust, we can more than double the number of people who sent all their money to a stranger - all without altering mood or cognition. И вот вместе с моими коллегами в Цюрихе, мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо, и провели тот же самый эксперимент с деньгами. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании.
Let me not be ashamed if I put my trust in Thee. Не дай мне опозориться, когда я выражаю доверие тебе.
Let me not be ashamed, for I put my trust in Thee. Не дай мне опозориться, когда я выражаю доверие тебе.
As former Clinton administration official William Galston put it, "trust is never more important than when citizens are asked to make sacrifices for a brighter future. Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего.
I thank all those who have put their trust in me and are supporting me. Мы благодарим всех тех, кто оказал нам доверие и поддерживает нас.
So I put all this trust in you so that you can get back on your feet, and what do you do? Что я возложу на тебя надежды, чтобы ты мог снова встать на ноги, и что ты сделал?
Instead, investment banks, fund managers and traders put all their trust on complex algorithms run by computers to buy and sell shares, with varying degrees of human involvement. Вместо этого инвестиционные банки, управляющие фондом компании, и трейдеры всецело полагаются на сложные алгоритмы, которыми управляют компьютеры, для покупки и продажи акций с различной степенью причастности человека.
You found out I put the flats in trust for the kids and you had to get your own back? Ты узнал, что я отписала его детям, и решил забрать свое назад?
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me. Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
Herein lies the discrepancy between those who put their faith in institutional fixes and those who trust a more bottom-up approach. В этом и заключается расхождение между теми, кто ставит свою веру в институциональные исправления и теми, кто доверяет схеме «сверху вниз».
Well, I get the part about where you chop off our heads and put them on ice and we live forever, but, uh, what's a perpetual trust? Ну, я понимаю часть, где вы отрезаете головы, замораживает их, и мы можем жить вечно, но, что такое бессрочный кредит?
Recently the Russian Federation had put forward a new initiative aimed at enhancing transparency and trust in the sphere of outer space, having declared its readiness to provide timely information on planned launches of space objects, including their purpose and basic parameters. На днях Российская Федерация выступила с новой инициативой по повышению открытости и доверия в космической области, заявив о своей готовности заблаговременно предоставлять информацию о предстоящих запусках космических объектов, их предназначении и основных параметрах.
Assuming he takes over as President, Temer will have to act fast to put the economy back on track, rebuild business confidence, and restore the people’s trust in government. Если допустить, что Темер станет президентом, ему придётся действовать очень быстро, чтобы вернуть экономику на верный путь, восстановить деловую уверенность, а также доверие народа правительству.
The FDP abandoned the talks out of frustration that, as its leader Christian Lindner put it, “The four discussion partners have no common vision for modernization of the country or common basis of trust.” СвДП покинула стол переговоров с разочарованием, которое ее лидер, Кристиан Линднер, выразил так: «У четырех участников переговоров нет ни общего видения модернизации страны, ни общего основания доверять друг другу».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !