Ejemplos del uso de "putting" en inglés con traducción "переводить"
Traducciones:
todos6907
положить1381
поставлять763
помещать410
ставить370
девать319
надевать280
размещать259
вкладывать181
посадить178
класть158
заключать157
выражать154
вставлять100
прилагать93
наносить69
оценивать59
сложить58
прикладывать53
переводить50
закладывать36
сажать27
складывать23
наделять20
совать19
пут19
размещение19
ставиться17
приставлять14
сунуть13
обувать10
помещение8
упекать7
загнать6
переводиться5
представлять на рассмотрение5
толкать4
облагать4
заключение3
засовывание3
закладываться3
наноситься2
всунуть2
приводить в состояние повышенной боеготовности2
нанесение2
прилагаться2
надеваться2
вставляться1
приводить в состояние повышенной готовности1
толчок1
otras traducciones1535
Someone fools us all simply by putting the clock forward 10 minutes.
Нас провели, переведя часы на 10 минут вперёд.
Having satisfied the Maastricht criteria, fiscal policies have been geared to putting on brakes.
В стремлении отвечать Маастрихтским критериям, фискальная политика была фактически "переведена на тормоз".
If you don't, we're probably going to be putting you into a Title 1 special reading program.
Если не получается, возможно, ребенка переведут на специальную адаптированную программу по чтению.
Indeed, except for Namibia, all of these Sub-Saharan sovereign-bond issuers have “speculative” credit ratings, putting their issues in the “junk bond” category and signaling significant default risk.
Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию «бросовых облигаций» и предупреждает о значительном риске дефолта.
Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.
Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Now, however, changes in management, establishment of an outstanding research department, etc., are putting the company into the class that is currently selling around fifteen times earnings instead of eight.
Однако изменения в руководстве компании, организация первоклассного отдела НИОКР и прочее переводят акции компании в другой класс, где они продаются с примерно пятнадцатикратным, а не восьмикратным превышением величины прибыли.
Schuman proposed putting Franco-German coal and steel production under a common High Authority, thereby preventing the two sides from using the raw materials of war against each other, and powering a common industrial economy.
Шуман предложил перевести франко-германский уголь и сталь под контроль общего высшего органа, тем самым препятствуя обеим странам использовать сырье для войны друг с другом и питая общую индустриальную экономику.
Under section 17, Economic and social development in Africa, a new Office of Strategic Planning and Programme Management will include one P-5 post, redeployed to assume the overall leadership for ECA monitoring and evaluation functions, with responsibility for preparing progress reports on the implementation of the programme of work, developing and putting in place an enhanced evaluation mechanism and monitoring its effective implementation.
по разделу 17 «Экономическое и социальное развитие в Африке» в состав нового Управления стратегического планирования и управления программами будет переведена одна должность класса С-5, сотрудник на которой будет осуществлять общее руководство осуществлением функций по контролю и оценке в ЭКА и отвечать за подготовку докладов о ходе осуществления программы работы, создание и внедрение усовершенствованного механизма оценки и контроль за его эффективным применением.
Could you put this report into Italian for me?
Ты бы не мог перевести мне этот отчёт на итальянский?
Tomorrow put him in the ward with the rest of his family.
Завтра переведите его туда, где все члены его семьи, в общую палату.
And you know they're international because they put it "en Francais" as well.
И знаете, они таки интернациональны, потому что они также переводят это на "франсе".
It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode.
Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим.
I put this to them, they'll vote me out before I stop to take a breath.
Я расскажу им об этом и они проголосуют против меня прежде, чем я успею перевести дыхание.
Before you share your database with others, put the information in a format that’s easy to understand.
Перед тем как делиться базой данных с другими, переведите информацию в формат, который можно легко понять.
Pundits on TV tell you to put all your money in cash; the market loses triple digits every other day.
Специалисты с телевизионного экрана говорят вам перевести все свои деньги в наличные; каждые несколько дней рынок теряет по три ноля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad