Ejemplos del uso de "rally" en inglés con traducción "сплачивать"

<>
House Condemns Russia as Putin Tries to Rally His Countrymen Палата представителей Конгресса США осудила Россию, а Путин пытается сплотить своих соотечественников
All of this helped rally Malaysia's Chinese community to his side. Все это помогло сплотить вокруг него китайское общество Малайзии.
But Royal has so far failed to rally her camp behind her. Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
His repeated tactic is to rally a nationalist base against enemies, imagined and real, elsewhere. Его излюбленная тактика состоит в том, чтобы сплотить националистическую базу против врагов, воображаемых и реальных в других местах.
In particular, Coptic protesters are an easy target against which to rally soldiers and officers. В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
First, amplify foreign threats so as to rally the country around the regime and give it extraordinary powers. Во-первых, надо преувеличить внешние угрозы, чтобы сплотить страну вокруг власти и дать этой власти чрезвычайные полномочия.
But getting people to rally around the orange-and-black is something that comes straight from the top. Однако стремление сплотить людей вокруг черно-оранжевых ленточек исходит непосредственно от властей страны.
Chirac's stature and experience should have allowed him to rally all of Europe before, during or after the crisis. Положение и опыт Ширака позволяли ему сплотить всю Европу до, во время или после кризиса.
Domestically, Putin will try to rally the Russian elite and population around his idea that “Russia is a besieged fortress.” Внутри страны Путин попытается сплотить российскую элиту и население вокруг своей идеи о том, что Россия — это осажденная крепость.
The Aug. 31 speech failed because Obama could no longer rally an apathetic public or arm-wrestle a hostile Congress. Речь от 31 августа оказалась неудачной, потому что Обама уже не мог сплотить безразличную публику и перебороть враждебно настроенный конгресс.
Russia is nevertheless a significant actor, as it resists the United States and seeks to rally other states to its cause. И все-таки Россия является важным игроком, поскольку она противостоит Соединенным Штатам и для достижения своей цели стремится сплотить другие государства.
An armed attack could also cause the Iranian public to rally around the government, reducing the chances that a more responsible leadership might emerge. Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
Russian President Vladimir Putin revived the Soviet-style tank parade in 2008, seeing the day as a way to rally citizens around the flag. Президент России Владимир Путин возродил традицию проведения парада в советском стиле в 2008 году, считая, что День Победы — это отличная возможность сплотить граждан вокруг национального флага.
The goal is to rally public support for their policies and increase Moscow’s international position as a credible counterweight to U.S. hegemony. Их цель состоит в том, чтобы сплотить общественность для поддержки своей политики и укрепления позиции Москвы на международной арене в качестве надежного противовеса гегемонии США.
On the contrary, the sanctions will be regarded as an American attempt to crush Russia and will rally the people around the leader even more. Напротив, санкции будут расценены как американская попытка сокрушить Россию, а это еще больше сплотит людей вокруг их лидера.
The global economic downturn has led most of the world to rally together, not only in the hunt for the terrorists, but in reinforcing global cooperation. Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества.
Like Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt, and Harry Truman before him, Bush turned to the rhetoric of democracy to rally his followers in a time of crisis. Как и Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн до него, Буш обратился к риторике демократии, чтобы сплотить своих сторонников во время кризиса.
The rocket attacks against Israeli territory are a transparent attempt to divert attention and rally the masses around Hamas as the true champions of the Palestinian cause. Ракетные обстрелы Израиля являются ничем иным, как попыткой отвлечь внимание и сплотить массы вокруг "Хамас", как истинных лидеров Палестины.
This formula, however, has eluded Putin during his third term, despite his efforts to rally the people around a strong dose of Russian patriotism and anti-American rhetoric. Но в третий президентский срок эта формула Путину уже не помогает, хотя он и пытается сплотить народ под громкими лозунгами российского патриотизма и антиамериканской риторики.
When the Arab Spring began to unfold, Assad adopted the same approach, hoping that it would rally his Alawite supporters and scare the rest of the public into submission. Когда началась арабская весна, Асад взял на вооружение тот же подход, надеясь, что он сплотит его алавитских сторонников и страхом удержит в подчинении всех остальных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.