Ejemplos de uso de "realities" en inglés con traducción al ruso

<>
These realities are experienced separately by each individual. Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо,
But we break it down to some basic realities. Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
Favorable demographic realities are in the mind of policy makers. Новое правительство заручилось поддержкой на выборах.
Daily violence should not be allowed to hide deeper strategic realities: Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия:
On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit. Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance. Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
So I want to remind you today of the harsh realities of assembly in our world. Я хочу напомнить вам о сложностях организации в современном мире.
We're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense. Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
However, you can modify the default parameter setup to align it with business realities and company objectives. Однако можно изменить настройку параметров по умолчанию в соответствии с деловой ситуацией или бизнес-целями.
Each analogy contains an element of truth, but none, of course, corresponds to the realities of the challenges Iran represents. В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном.
Given these realities, President Clinton should defer taking any decision on missile defense in the final months of his presidency. Учитывая эту ситуацию, президент Клинтон должен отказаться от принятия любых решений по поводу ядерной защитной стратегии в последние месяцы своего президентства.
After you have created a baseline forecast, you can adjust the forecasted quantities in response to business realities or plans. После создания базового прогноза можно откорректировать прогнозируемые количества в соответствии с деловой ситуацией или бизнес-планами.
A leading men's organisation in the United States, “Founding Fathers” acknowledges the realities of violence against women and children. Одна из ведущих мужских организаций в Соединенных Штатах «Отцы-основатели» признает, что насилие в отношении женщин и детей действительно существует.
Utilize new communication channels and technologies to bring the realities of women into direct contact with policy-making and intergovernmental processes. использовать новые возможности и технологии в сфере коммуникации для непосредственного ознакомления директивных и межправительственных органов с реальным положением, в котором находятся женщины.
Procurement practices should more closely reflect the realities of peacekeeping in the field, and staffing and training procedures should be improved. При осуществлении закупок необходимо в большей степени учитывать реальное положение в области поддержания мира на местах, при этом необходимо совершенствовать процедуры укомплектования штатов и профессиональной подготовки.
At present, the evidence for that is stronger for games involving violence than it is for virtual realities that permit pedophilia. В настоящее время, такого рода свидетельства более характерны для игр с насилием, чем для виртуальных миров, где разрешена педофилия.
Any real reform and development in a State is affected, positively or negatively, by the political and geographical realities of the region. На любую реальную реформу и развитие в государстве влияют, как позитивно, так и негативно, политическая картина в регионе и его географические особенности.
Utilize new communication channels and technologies to bring the grounded realities of women into direct contact with policy-making and intergovernmental processes. использовать новые каналы связи и коммуникационные технологии для обеспечения непосредственного учета реального положения женщин на местах в ходе разработки политики и в рамках межправительственных процессов.
The grave realities that confront China-for example, corruption and the ever-widening social gap-will not be raised as matters for debate. Самые острые проблемы, такие как коррупция и постоянно увеличивающийся разрыв между слоями населения, не станут предметами для дискуссий.
When they meet, the G-8 should face up to the harsh realities of Africa, the Andean region, and other parts of the world. На предстоящей встрече руководители “большой восьмёрки” должны «посмотреть в лицо» тяжелому положению стран Африки, региона Анд и других частей земного шара.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.