Ejemplos del uso de "reconsidered" en inglés

<>
Now, half-a-year later, the balance of responsibility needs to be reconsidered. Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
Despite the positive position in the balance of payments and fiscal accounts, however, subsidies for fuel products, wheat and other basic products were being reconsidered downward in some more diversified economies. Однако, несмотря на положительное сальдо платежного баланса и государственного бюджета, субсидии на топливные продукты, пшеницу и другие товары первой необходимости в некоторых странах с более диверсифицированной экономикой пересматривались в сторону понижения.
It would have called summits, reconsidered past measures, and surely assembled a raft of recriminations. Она созывала саммиты, пересматривала прежние меры, и конечно же, выслушивала множество взаимных обвинений и упреков.
In light of audit recommendations and United Nations accounting standards and policies, the current project funding policy is currently being reconsidered with a view to issuing a revised management instruction on the subject by 31 March 2004. В свете рекомендаций ревизоров и с учетом стандартов бухгалтерского учета и политики в области бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций текущая политика в области финансирования проектов в настоящее время пересматривается, с тем чтобы выпустить исправленную и дополненную служебную инструкцию по этой теме к 31 марта 2004 года.
Perverse subsidies must be removed and recent new ones favoring products such as bio-fuels reconsidered. Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
GRRF agreed that the above-mentioned proposals would not be reconsidered at its next October session, with the exception of the pressure value of 1.2 bar mentioned in paragraph 1.3.1. of annex 10 to Regulation No. 13, which was still in square brackets. GRRF решила, что на ее следующей сессии в октябре не будут пересматриваться указанные выше предложения, за исключением предложения о давлении в 1,2 бара, упомянутом в пункте 1.3.1 приложения 10 к Правилам № 13, которое до сих пор заключено в квадратные скобки.
The Joint Meeting thought that the mixed packing of dangerous goods with different LQ codes should be reconsidered. Совместное совещание сочло необходимым пересмотреть положение, касающееся совместной упаковки опасных грузов, имеющих различные коды LQ.
Fortunately, France has reconsidered, Germany will provide limited naval assistance, and Italy has stepped up to contribute 3,000 peacekeepers. К счастью, Франция пересматривает своё решение, Германия предоставит небольшую морскую помощь, а Италия решилась на отправку 3 000 миротворцев.
Since the tragic crash of Malaysian Airlines Flight 17, European leaders have substantially reconsidered their attitudes toward sanctions against Russia. После трагического крушения самолета Малазийских авиалиний МН17 европейские лидеры существенно пересмотрели свое отношение к санкциям против России.
The NKR was excluded from peace talks in 1997, but their participation should be reconsidered as a means of kick-starting a final settlement. В 1997 году НКР исключили из мирных переговоров, но вопрос о ее участии следует пересмотреть, чтобы дать толчок окончательному урегулированию.
In that light, she wondered whether the reservation to article 13 might not be reconsidered at the same time as the reservation to article 15. В свете вышесказанного она поинтересовалась, не может ли оговорка к статье 13 быть пересмотрена одновременно с оговоркой к статье 15.
Crucially, the long-standing presumption that the US should take the lead in responding to what happens in North Korea also needs to be reconsidered. А важнее всего пересмотреть то давнее предположение, что США должны взять на себя инициативу в ответ на происходящие события в Северной Корее.
It was considered that this expanded scope would have to be reconsidered if the particular characteristics of defence and national security sectors were not accommodated. Была высказана точка зрения о том, что такое расширение сферы применения потребуется пересмотреть, если особые характеристики секторов обороны и национальной безопасности учесть не удастся.
The method of choosing speakers from accredited non-governmental organizations should be reconsidered, as it could lead to the exclusion of certain points of view. Следует пересмотреть метод отбора выступающих от аккредитованных неправительственных организаций, поскольку действующий метод может привести к исключению некоторых точек зрения.
The result was that both Russia and China reconsidered their stand on Libya, and decided not to give UN legitimacy to another war of this kind. В результате Россия и Китай пересмотрели свою позицию по Ливии и решили в рамках ООН отказать в легитимности новым войнам такого рода.
Amid geopolitical uncertainty, with U.S. global leadership questioned and oil prices depressed, Saudi Arabia and Russia appear to have reconsidered their arm's-length relationship and moved toward something closer. В условиях геополитической неопределенности, когда мировое лидерство США поставлено под сомнение, а цены на нефть снизились, Саудовская Аравия и Россия, похоже, пересмотрели свои сдержанные отношения и пошли на сближение.
In this respect, the provisions on the formation of the government and especially those on the motion of non-confidence, as well as those about the Parliament’s powers in budget matters, should be reconsidered. В связи с этим, следует пересмотреть положения, относящиеся к формированию правительства, и особенно к вынесению вотума недоверия, а также к полномочиям парламента в бюджетных вопросах».
In a related matter, the leaders of the Senate Armed Services Committee said Wednesday that Defense Department plans for a major reorganization of U.S. forces in Asia are too costly and need to be reconsidered. Кроме того, руководители сенатского Комитета по делам вооруженных сил заявили в среду, что планы Министерства обороны по масштабной реорганизации группировки США в Азии слишком дорогостоящи, и что их необходимо пересмотреть.
To that end, the questions relating to responsibility for breaches of ergo omnes obligations and to original article 19 should be resolved and the question of countermeasures reconsidered in light of the views expressed by Governments. Для этого следует решить вопросы, касающиеся ответственности за нарушение обязательств ergo omnes и первоначального текста статьи 19, а также пересмотреть вопрос о контрмерах с учетом мнений, выраженных правительствами.
It was also stated that the last sentence of paragraph 16 should be reconsidered as it appeared to be addressing an issue of priority and implying that the first creditor to acquire a security right had priority. Было также указано, что последнее предложение текста пункта 16 следует пересмотреть, поскольку, как представляется, в нем затрагивается вопрос о приоритете и подразумевается, что приоритетом обладает первый кредитор, который приобрел обеспечительное право.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.