Ejemplos del uso de "regain the trust" en inglés

<>
It will be difficult for the IMF to regain the trust of these increasingly prominent members. МВФ будет трудно вернуть доверие все более выдающихся членов.
The government would have had to default, the banks would have been ruined, and both would have struggled for years to regain the trust of financial markets. Правительство должно было бы объявить дефолт, банки были бы разорены, и оба бы в течение многих лет боролись за то, чтобы вернуть доверие финансовых рынков.
In order to bring some semblance of stability to the Middle East, the US must think beyond the framework nuclear agreement with Iran and develop, with all stakeholders, a collective security regime – an initiative that will require the US to regain the trust of its allies in the region. В целях привести некое подобие стабильности на Ближний Восток, США должны думать вне рамок ядерного соглашения с Ираном и развивать, со всеми заинтересованными сторонами, коллективный режим безопасности - инициативу, которая потребует от США вернуть доверие от своих союзников в регионе.
But, to carry out this completely new task, the IMF would need to regain the trust of its members. Но чтобы выполнить эту совершенно новую задачу, МВФ необходимо восстановить доверие своих членов.
Even in an enlarged Union, only France and Germany can do that job, provided they make a determined effort to regain the trust of the other, mostly smaller members, old and new. Даже в разросшемся Евросоюзе эту задачу могут выполнить только Германия и Франция при условии, что они предпримут целенаправленные усилия, направленные на обретение доверия прочих государств-членов - как старых, так и новых, в большинстве своём менее крупных.
“Only by taking steps like this will the USA, a country that considers itself a more moral world power, be able to regain the trust that the Bush administration recklessly gambled away,” he wrote. «Только с помощью подобных мер США – страна, которая считает себя более высоконравственной и ответственной мировой державой – сможет вернуть к себе доверие, которое администрация Буша-младшего так опрометчиво растеряла», – считает он.
Often, these candlestick patterns mark a near-term bottom in a market, and rates are not surprisingly extending the rally to regain the 1.0900 handle ahead of today’s US open. Зачастую, эти модели свечей знаменуют краткосрочное дно на рынке, и цены не удивили, поднявшись и вернувшись на отметку 1.0900 перед сегодняшним открытием сессии в США.
For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries. Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах.
While the new entrant is building the production, marketing power, and reputation to be competitive, existing competitors can take strong defensive actions to regain the market threatened. Пока новичок организует производство, формирует свое влияние на рынок, создает репутацию у потребителя, необходимые для ведения конкурентной борьбы, действующие конкуренты могут предпринять эффективные оборонительные меры, чтобы восстановить позиции, на которые ведется наступление.
The trust faces in two directions: inwards as the upper tier of the BBC's own management hierarchy, but also outwards as the voice of public concern and disquiet when things go awry. Совет имеет две направленности: внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так.
Fed funds rate expectations fell slightly and 10-year bond yields declined 2 bps, although stocks rose and the NASDAQ finally managed to regain the 5,000 level and make a new record high (its peak closing level during the internet bubble of 2000 was 5,048.62). ФРС ожидания ставки по федеральным фондам незначительно снизилась, а доходность 10 летних облигаций снизилась 2 б.п., хотя акции выросли и NASDAQ, наконец, удалось восстановить уровень 5000 и сделать новый рекорд (его максимальный уровень закрытия во время интернет-пузыря 2000 года был 5, 048.62).
(c) any amounts withdrawn from the trust account under clause 3.5(b): (в) любые суммы, списанные с трастового счета согласно пункту 3.5(б):
That said, the court ruling allowed MegaFon and Tele2 to regain the advantage over their rivals, as the launch of new networks will be time-consuming, taking 1-2 years. Тем не менее у МегаФона и Tele2 после решения суда вновь появилось преимущество перед конкурентами, так как на запуск новых сетей требуется время (1-2 года).
Our Company strives to gain the trust and confidence of its clients and partners; this is our main priority. Основная цель нашей компании – завоевать доверие клиентов и партнеров.
At stake is control of the capital ahead of a 2012 presidential election in which Prime Minister Vladimir Putin may seek to regain the office he turned over two years ago to Medvedev, 45. На кону контроль над столицей в преддверии президентских выборов 2012 года, на которых премьер-министр Владимир Путин может попробовать вернуться в президентский кабинет, который он передал 45-летнему Медведеву два года назад.
In fiduciary transaction, all operations are performed by the trust representative in his own name, but the actual beneficiary of all transactions is the Customer. В трастовой сделке все действия осуществляются представителем траста от своего имени, в свою очередь истинным выгодополучателем от всех сделок является Клиент траста.
In second place is Russian prime minister Vladimir Putin, who is poised to regain the Russian presidency this year from his loyal underling president Dmitry Medvedev (#59). На втором месте находится российский премьер-министр Владимир Путин, который намерен в этом году забрать пост президента у своего верного подчиненного Дмитрия Медведева (№59).
(A) removal of you as trustee of the trust; or (A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо
Nadiya Savchenko, a Ukrainian pilot who was held in prison for two years in Russia on politically motivated charges and championed as a Ukrainian hero during her detention, was denounced as a traitor by hard-liners in January for suggesting that the “only peaceful solution” to the conflict in the east would involve Ukraine putting Crimea “on the back burner” in order to regain the separatist-controlled areas of eastern Ukraine. В январе поборники жесткого курса объявили предательницей украинскую летчицу Надежду Савченко, два года проведшую в российской тюрьме по политически мотивированным обвинениям и долгое время считавшуюся на Украине героиней. Между тем она всего лишь заявила, что ради мирного разрешения конфликта следует отложить вопрос о Крыме, чтобы вернуть контролируемые сепаратистами регионы Восточной Украины.
(C) a notice is given or meeting summoned for the removal of you as trustee of the trust or for the appointment of another person as trustee jointly with you; or (B) направлено уведомление или созвано собрание для вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда или для назначения другого лица в качестве доверительного собственника совместно с вами; либо
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.