Ejemplos del uso de "repertoires" en inglés con traducción "репертуар"

<>
And artists can benefit not merely from studio courses, but also from art appreciation lessons that introduce them to the full repertoires and pallets of past masters. А художники могут извлечь пользу не только из уроков в студии, но и из уроков понимания искусства, которые знакомят их с полными репертуарами и палитрами непревзойденных мастеров.
Concluding their study, O'Connor and Joffe said "It seems that despite neuroscience's prominence within public institutions such as the mass media, contemporary brain research has yet to seriously penetrate the conceptual repertoires of lay citizens." They added that perhaps "neuroscientific knowledge simply does not currently serve any compelling psychosocial functions". Формулируя выводы на основе собранных данных, О’Коннор и Джофф отмечают: «Создается впечатление, что современным исследованиям головного мозга, несмотря на заметное присутствие этой темы в таких общественных институтах как средства массовой информации, еще только предстоит проникнуть в концептуальный репертуар простых граждан, не являющихся профессионалами в данной области».
The maestros, it appears, are back, and their repertoire hasn’t changed. Маэстро, как видим, снова вышли на сцену, и их репертуар не изменился.
Their repertoire includes the Croatian national anthem, a Bosnian love song and Serbian duets. Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
I didn't use that stare very often, but I do have it in my repertoire. Я не пользуюсь этим взглядом слишком часто, но он есть в моём репертуаре.
Moreover, the audience may come to appreciate an adventuresome repertoire the more it becomes exposed to it. Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним.
This ballet, one of the most widely performed, has remained in the Mariinsky (formerly known as the Kirov) repertoire. Этот балет, один из самых часто исполняемых балетов, остался в репертуаре Мариинского театра (известного прежде как театр оперы и балета имени С. М. Кирова).
While “information warfare” forms a part of the authoritarians’ repertoire, it is by itself an inadequate description of sharp power. Хотя «информационная война» входит в репертуар авторитарных правителей, одним только этим термином нельзя адекватно охарактеризовать острую силу.
There are already some robots, though, with soft, flexible bodies, human-like faces and expressions, and a large repertoire of movement. Хотя уже существуют роботы с мягкими и гибкими телами, человекоподобными лицами и выражениями, а также большим репертуаром движений.
Now I realize that it is a little bit absurd to compare the behavioral repertoire of a human to a fly. Я понимаю, что слегка абсурдно сравнивать поведенческий репертуар человека и мухи.
And collectively, those voices become our human repertoire for dealing with the challenges that will confront us in the ensuing millennia. И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях.
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire. Язык смс - это смесь устного и письменного на службе у молодёжи, не осознающей, конечно, всей полноты происходящего, этот язык расширяет их лингвистический репертуар.
So I propose we have a Trump number, and the Trump number is the ratio of this man's behavioral repertoire to the number of neurons in his brain. К примеру, возьмём число Трампа, где число Трампа - это отношение поведенческого репертуара этого человека к числу нейронов в его мозге.
Erdoğan may be in overdrive in order to achieve a presidential system, but he is certainly not so desperate as to add a stage-managed coup to his repertoire of strategies. Возможно, Эрдоган изо всех сил пытается ввести президентскую систему, но он никак не в отчаянном положении, чтобы добавлять в свой стратегический репертуар фиктивный переворот.
Small spaces are in cats’ behavioral repertoire and are generally good (except for the cat carrier, of course, which has negative connotations – like car rides or a visit to the vet). Пристрастие к маленьким пространствам есть в репертуаре каждой кошки и обычно отлично срабатывает (за исключением случаев с переносками, конечно, которые связаны с негативными ассоциациями — вроде поездки на машине или визита к ветеринару).
It sounded like a line from Zoya’s Apartment, another play in the company’s repertoire — a satirical commentary on 1920s post-civil war Moscow by Bulgakov, in which Martynova plays an aristocrat turned brothel owner. Это было похоже на строки из «Зойкиной квартиры» – еще одной пьесы из репертуара театра, написанной Булгаковым и ярким языком сатиры показывающей Москву 1920-х годов после окончания Гражданской войны. Там Мартынова играет аристократку, ставшую хозяйкой борделя.
He told Kelly a joke from the repertoire of Soviet comedian Arkady Raikin about a man who comes to a tailor shop to complain about a horribly ill-fitting suit, but no one will admit who made it. Отвечая Келли, он пересказал шутку из репертуара Аркадия Райкина о человеке, который приходит в ателье, чтобы пожаловаться на плохо сшитый костюм, но никто из сотрудников не хочет признавать своей вины.
"In particular on social media, where users cultivate a register that is written but very reminiscent of oral communication, multilingual speakers draw in very creative fashion on their entire multilingual repertoire, but in a way that defies easy categorisation of language," she says. «В частности, в социальных сетях, где пользователи делают записи, которые являются письменными, но очень сильно напоминают устное общение, люди многоязычные исключительно творчески используют свой языковой репертуар, но делают это так, что классифицировать язык очень сложно», — говорит она.
But as I was moving away from the traditional classical repertoire and trying to find new ways of musical expression, I realized that with today's technological resources, there's no reason to limit what can be produced at one time from a single string instrument. Но как только я отошла от традиционного классического репертуара и попыталась найти новый способ музыкальной выразительности, я обнаружила, что, используя средства современной технологии, нет причин ограничиться только тем, что может исполнить один струнный инструмент.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.