Ejemplos del uso de "representing" en inglés con traducción "символизировать"

<>
There is the color red and the color black, representing the constant change from day to night. Красный и чёрный, символизирующие постоянный переход от дня к ночи.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State. Ратующие за справедливость государства мира, в том числе арабские страны, за исключением саудовского и кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение «запретных для полетов зон», символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
It is similarly critical of Olmert's statement during the celebrations held by the occupying Israeli authorities in order to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Qatzrin settlement, to the effect that Qatzrin would remain in position forever, being an integral part of Israel and representing a turning point in the history of that country and a place that could never be forgotten. Правительство Сирийской Арабской Республики осуждает также заявление, сделанное Ольмертом в ходе мероприятий, проведенных оккупационными израильскими властями в связи с 30-й годовщиной основания поселения Кацрин, суть которого состояла в том, что Кацрин всегда будет существовать как неотъемлемая часть Израиля, символизирующая поворотный момент в истории этой страны, и как место, которое никогда не будет забыто.
Popsicle represents the ephemeral penis. Фруктовый лёд символизирует эфемерный пенис.
Indeed, the EU represents many things simultaneously. Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
Each card represents a phase of the 13 lunar cycles. каждая карта символизирует одну из 13 фаз луны.
Now, some say that the four suits represent the four seasons. Некоторые считают, что четыре масти символизируют четыре времени года.
Sustainability represents the what, the where and the how of what is caught. Рациональное природопользование символизирует "что?", "где?" и "как?" того, что было поймано.
Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent. Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come. Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
But if I were to hazard a guess, um, I'd say that the clock obviously represents time. Но если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что часы очевидно символизируют время.
Populists can easily project these problems onto “Europe,” which in this case merely represents fear of the outside world in general. Популисты могут легко проецировать эти проблемы на «Европу», которая в данном случае просто символизирует страх перед внешним миром в целом.
When found among Islamic believers like Mahathir, evidence of secular tolerance represents a rare sign of modernity and commitment to progress. Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980. Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
I mean, most people don't even know that a candy cane represents a shepherd's crook, which I assure you does not taste like peppermint. Вдумайтесь, большинство не знает что карамельная трость символизирует пастуший посох, у который, уверяю вас, не мятный вкус.
Rising geopolitical tensions reinforce the cycle, as the dollar represents stability, especially at a time when the US Federal Reserve is signaling faster normalization of interest rates. Рост геополитической напряженности усилит этот цикл, поскольку доллар символизирует стабильность, особенно в то время, когда Федеральная резервная система США сигнализирует об ускорении нормализации процентных ставок.
So this little slide here shows you an optometrist and the little blue person represents about 10,000 people and that's the ratio in the U.K. На этом слайде вы видите оптометриста, а маленький голубой человечек символизирует 10 000 человек. Это соотношение в Соединённом Королевстве.
He has, however, neglected the base on which his geopolitical achievements rest – his own Russia, the vast, still poor, increasingly cynical and potentially very angry nation that Putin may not quite represent, or even run, anymore. Однако он не проявляет особого интереса, не заботится о том, на чем основаны его геополитические достижения — о собственной России, огромной, по-прежнему бедной, все более циничной и потенциально очень злой страной, которую Путин, возможно, уже не совсем символизирует и которой даже уже не руководит.
In this respect, the Constitution of Samoa, inspired by the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, represents a strong commitment to human rights and freedoms, with particular reference to equality of opportunity for all citizens, irrespective of gender. В этом смысле конституция Самоа, в основу которой положены принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека, символизирует собой твердую приверженность обеспечению прав человека и свобод, с особым упором на обеспечении равенства возможностей для всех граждан, независимо от пола.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.