Ejemplos del uso de "requiring official approval" en inglés

<>
In the case of the Working Party on Agricultural Quality Standards, an exception exists because its “specialized sections” are actually “permanent” official bodies, requiring official, parliamentary documentation and interpretation. В случае Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества имеется одно исключение: ее " специализированные секции " в реальности являются " постоянными " официальными органами, которым требуется официальная, парламентская документация и устный перевод.
On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post. В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост.
The Ombudsman of Buenos Aires City granted an application challenging the lists submitted to him for his official approval in connection with the elections to the Public College of Lawyers of the Federal Capital on the ground that none of the lists complied with the 30 per cent “women's quota” requirement established by Act 24.012. По поводу иска, направленного в Управление по защите прав населения города Буэнос-Айрес в связи с выборами Государственной коллегии адвокатов Федеральной столицы и доводившего до сведения Управления, что списки, представленные для официального признания, были опротестованы, поскольку ни в одном из них не была соблюдена «женская квота», равная 30 процентам и утвержденная Законом № 24.012.
In yet another repugnant display of defiance, the Israeli Government this week announced the official approval of the construction of hundreds of more new settlement units on confiscated lands in the Palestinian Territory it has militarily occupied since 1967. В очередной раз открыто нарушая нормы международного права, правительство Израиля на этой неделе заявило об официальном утверждении плана строительства сотен новых домов на конфискованных землях палестинской территории, которую Израиль оккупировал с применением военной силы в 1967 году.
The inception phase of this project should start in September 2005 after its official approval; Начальная стадия этого проекта должна начаться в сентябре 2005 года после его официального утверждения;
On Dec. 23, the Azov brigade announced that it was taking control of order in the eastern port city of Mariupol, without official approval from local or national officials. 23 декабря батальон «Азов» заявил, что намерен взять под свой контроль Мариуполь — портовый город на востоке страны — без официального разрешения местных властей и руководства страны.
agreed that the proposal corresponded to a real necessity, but its implementation needed further consideration in order to avoid any possible confusion between a declaration and an official type approval certificate. согласился с тем, что данное предложение отвечает реальной необходимости, но для его реализации требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса во избежание любой возможной путаницы между заявлением и свидетельством об официальном утверждении типа.
According to Bloomberg, a draft of the communique effectively gave the official stamp of approval to the recent “indirect currency wars.” По данным с Bloomberg, проект коммюнике фактически дал официальное одобрение «косвенным валютным войнам".
The official request and its approval; Preparation for the Pre-Mission; The Pre-Mission; Preparation for the Mission; The Mission and its immediate aftermath; and Expert and Peer Reviews представление официального запроса и его утверждение; подготовка к предварительной миссии; проведение предварительной миссии; подготовка к проведению миссии; проведение миссии и ее непосредственные результаты; и экспертные обзоры и оценки.
And, in some states, the Republican Party is openly trying to impede voting by requiring citizens to show official photo identification, which can be difficult and expensive to obtain. И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим.
And not just pursuing financial opportunities in Russia, but actively seeking the help of at least one senior Russian official to gain government approval for the project. И не просто пытался реализовать свои финансовые интересы, а активно добивался помощи как минимум от одного высокопоставленного российского чиновника, при поддержке которого он надеялся получить одобрение российского правительства.
The adjustment process will take many years, and, until policy credibility is fully restored, capital flight will continue, requiring massive amounts of official finance. Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
In response to paragraph 48, UNRWA states that every procurement contract with suppliers contains a clause requiring them to attest that no official of the Agency received any direct or indirect benefit arising from that particular contract. В ответ на пункт 48 БАПОР заявляет, что во всех контрактах на закупки содержатся положения, требующие от поставщиков подтвердить, что ни одно должностное лицо Агентства не получило прямой или косвенной выгоды от заключения соответствующего контракта.
All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved. Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами.
The remaining activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved. Данные об остальных мероприятиях представлены на совместной основе в форме, принятой, утвержденной или одобренной соответствующими назначенными национальными органами, включая оформленное на официальных бланках подтверждение согласования, утверждения, принятия или одобрения информации всеми другими участвующими сторонами.
Those who stand to lose from them might even move to defend the status quo, as the Council of Trent did in 1546, when it banned the printing and sale of any Bible versions other than the official Latin Vulgate, without Church approval. Те, кого они обрекают на поражение, могут даже броситься защищать статус-кво, как это было сделано в 1546 году на Трентском соборе, запретившем печатать и продавать любые варианты Библии кроме официальной латиноязычной Вульгаты без предварительного одобрения Церкви.
A discouraging development in that respect was the decision of the Russian State Duma, adopted on 15 November 2002, requiring the use of a Cyrillic alphabet for the official languages of the Russian Federation and its republics. Мало обнадеживающим событием в этом отношении является решение, принятое Думой Российской Федерации 15 ноября 2002 года, в силу которого навязывается использование кириллицы в официальных языках Федерации и входящих в нее республик.
At the same time, no PLO official is likely to seek the presidency without Abbas's approval, which he will withhold until a new mechanism for ending the occupation is found. В тоже время, ни один из чиновников ООП не станет искать президентства без одобрения Аббаса, которого он не даст до тех пор, пока не будет создан новый механизм завершения оккупации.
The United Nations set high standards by requiring translators to have an excellent knowledge of two official languages in addition to their mother tongue, and there was not a large reserve of translators with those skills. Организация Объединенных Наций определила высокие стандарты, требуя от письменных переводчиков отлично знать два официальных языка в дополнение к их родному языку, однако круг письменных переводчиков такой квалификации неширок.
China’s official Xinhua news agency on Dec. 2 criticized the US Senate’s approval of an amendment to show the islands fall under a US-Japan defense treaty, calling it a “disturbing message” to the world that the Senate is seeking an escalation of tensions between China and Japan. 2 декабря китайское государственное информационное агентство «Синьхуа» выступило с критикой в адрес американского Сената, утвердившего поправку, демонстрирующую, что эти острова подпадают под действие договора об обороне между США и Японией. «Синьхуа» назвало это «тревожным сигналом» для всего мира, заявив, что Сенат стремится к эскалации напряженности между Китаем и Японией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.