Verwendungsbeispiele von "saddled" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups. Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
I never saddled a horse. Я никогда не седлал лошадь.
He left their bed and saddled his horse. Он оставил ее постель и оседлал своего коня.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones. Возрождающаяся Германия строила современные заводы, в то время как оккупанты обременили себя устаревшим оборудованием.
Well, I think I'll get saddled up and go lookin 'for a woman. Что ж, я, пожалуй, пойду седлать коня и искать женщину.
You were strong and quickly saddled your own steed again. Ты был силён и быстро оседлал своего коня.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government. Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Well, I think I'll get saddled up and go looking for a woman. Что ж, я, пожалуй, пойду седлать коня и искать женщину.
In the dead of the night, after angry words were spoken, he left their bed and saddled his horse. И на исходе ночи, когда было сказано много горьких слов, он оставил ее постель и оседлал своего коня.
Saddled by a viral infection, drug-related insecurity, and rising crime, Mexico feels like a besieged place. Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
Households, banks, and some non-financial firms in most advanced economies remain saddled with high debt ratios, implying continued deleveraging. Частники, банки и некоторые нефинансовые фирмы в большинстве стран с развитой экономикой до сих пор обременены высокими коэффициентами долгов, что означает продолжение сокращения доли заемных средств.
Implementing the plan will prove to be a cost-effective solution for countries saddled with responding to frequent cholera outbreaks. Реализация этого плана окажется экономически эффективным решением для стран, которые обременены необходимостью частого реагирования на вспышки холеры.
The tests were supposed to reveal the true conditions of banks saddled with unaudited toxic assets in housing loans and financial derivatives. Эти тесты должны были показать реальные условия банков, обремененных неаудированными "токсичными активами" в виде ипотечных ссуд и производных финансовых инструментов.
The collapse of asset bubbles in the 1990’s left Japan’s financial system and private sector saddled with a huge debt overhang. Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
These "leveraged buy-outs" leave the company saddled with debt and interest payments, its workers are laid off, and its assets are sold. Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают.
Specifically, they must phase out obsolete supply chains saddled with overcapacity, bad debts, and falling employment, while taxing the winners in the e-commerce game. В частности, им необходимо поэтапно избавляться от устаревающих цепочек поставок, которые обременены избыточными мощностями, просроченными долгами и падающим уровнем занятости, но при этом забирают ресурсы у тех, кто выиграл на рынке интернет-торговли.
Former fisherman turned part-time deliveryman, saddled with more debt than he and his recently removed sons could sustain, including a foreclosing house and a defaulted boat loan. Бывший рыбак стал доставщиком на полставки, обременен долгами, с которыми он и его недавно изъятые сыновья не смогли справиться, включая изъятый за долги дом и обесценившаяся лодка.
In the long run, that would jeopardize confidence in the central bank, saddled with claims against an over-indebted government, and put the fiat money system at risk. В конечном счете, это может подорвать доверие к центральному банку, обремененному претензиями к правительству, которое по уши в долгах, и поставить под угрозу систему бумажных денег.
In the old model returns come quicker, but the long-term implications are gloomy, because the economy would remain saddled with the same problems it has confronted for decades. Воссоздание старой модели даст более быстрые результаты, однако долгосрочные перспективы в этом случае представляются достаточно туманными, поскольку экономика останется обремененной теми же проблемами, с которыми сталкивалась на протяжении десятилетий.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized. Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!