Ejemplos del uso de "saddling" en inglés

<>
Foreign lenders' resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt. Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
I'm too old to be saddling maidens. Я слишком стар, чтобы седлать девиц.
Ain't nothing stopping 'em from saddling up and doing it again. Им ничто не помешает сесть в седло и повторить это снова.
But all could play this game, saddling the world economy with tariffs that would likely hurt all while failing to revive growth. Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост.
Madam, it's 2am, and the doctor is saddling his horse. Мадам, сейчас два часа ночи, и доктор седлает лошадь.
Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups. Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
Saddle the horses for Siena. Седлайте лошадей, едем в Сиену.
He left their bed and saddled his horse. Он оставил ее постель и оседлал своего коня.
Time to get back in the saddle, buckaroo. Время снова садиться в седло, ковбой.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones. Возрождающаяся Германия строила современные заводы, в то время как оккупанты обременили себя устаревшим оборудованием.
Have Xeno saddle my horse. Пусть Ксенон седлает моего коня.
You were strong and quickly saddled your own steed again. Ты был силён и быстро оседлал своего коня.
When that bronco bucks you off, you just get right back in the saddle. Когда тебя сбрасывает мустанг, ты просто вновь садишься в седло.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government. Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
I never saddled a horse. Я никогда не седлал лошадь.
(Stalin once complained that establishing party rule there was like putting a saddle on a cow.) (Сталин однажды жаловался, что установление партийной власти в Польше было подобно попыткам оседлать корову.)
Saddled by a viral infection, drug-related insecurity, and rising crime, Mexico feels like a besieged place. Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
I never learned to saddle a horse. Я так и не научился седлать лошадь.
In the dead of the night, after angry words were spoken, he left their bed and saddled his horse. И на исходе ночи, когда было сказано много горьких слов, он оставил ее постель и оседлал своего коня.
Households, banks, and some non-financial firms in most advanced economies remain saddled with high debt ratios, implying continued deleveraging. Частники, банки и некоторые нефинансовые фирмы в большинстве стран с развитой экономикой до сих пор обременены высокими коэффициентами долгов, что означает продолжение сокращения доли заемных средств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.