Ejemplos del uso de "scramble over" en inglés

<>
Chinese soldiers would swim the river in summer, or scramble over it in winter, waving Mao’s Little Red Book and shouting slogans about how the Russians had stolen the territory while China was weak. Летом китайские солдаты плавали в реке, а зимой пересекали ее по льду, размахивая маленькими красными книжечками Мао и скандируя лозунги о том, что русские украли их землю, когда Китай был слаб.
Even if the United States made a commitment to take Assad out, it would lead to more chaos, no organized force aligned with the West to replace him and a mad scramble among all kinds of groups — Sunni jihadists like ISIS and Al Qaeda, pro-Iranian Shia militias, Alawites and Kurds — to consolidate control over real estate, making the situation worse. Даже если Соединенные Штаты решат убрать Асада, это приведет лишь к усилению хаоса, поскольку сейчас среди союзников Запада нет такой организованной силы, которая сможет заменить его. А безумная борьба за власть и за территории между всевозможными группировками типа суннитских джихадистов из ИГИЛ и «Аль-Каиды», проиранских боевиков-шиитов, алавитов и курдов только усугубит ситуацию.
The Russian authorities, and particularly the beleaguered Central Bank, have been falling over themselves in a scramble to respond to the crisis. Российские власти и в особенности оказавшийся на переднем крае Центральный банк сбиваются с ног в попытках обуздать кризис.
A new bridge is being built over the river. Через реку строят новый мост.
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as hedge and/or mutual fund portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
After her graduation from college, she went over to the United States. Окончив колледж, она отправилась в Соединённые Штаты.
It entered the crisis as one of Russia’s most indebted companies and has had to scramble to meet dollar obligations, borrowing in rubles and asking buyers to pay in advance for oil supplies. В полосу кризиса она вошла как самый большой должник среди российских компаний, и ей пришлось срочно изыскивать средства для выполнения своих долларовых обязательств. Для этого ей понадобилось брать рублевые заимствования и просить покупателей о предоплате за поставки нефти.
At last, the term-end exams are over. Наконец-то, итоговые экзамены остались позади.
Since Sept. 19, British jets have had to scramble to deflect a Russian long-range bomber encroaching on U.K. airspace. С 19 сентября британские истребители вынуждены постоянно подниматься по тревоге для того, чтобы не позволить российскому стратегическому бомбардировщику вторгнуться в воздушное пространство Соединенного Королевства.
It's all over. Всё пропало.
He'd set up a small travel business in Moscow that generated enough money for his family to move to the Miami area and for him to consider his options without having to scramble for a living. Он создал в Москве небольшое туристическое агентство, которое позволило ему заработать достаточно денег, чтобы вместе с семьей переехать в район Майами и спокойно выбрать себе поле деятельности, не задумываясь о том, где взять денег на пропитание.
The same force spread over a smaller area will produce more pressure. Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.
Some argued the nation should scramble its forces to Crimea to respond. Некоторые чиновники настаивали на том, что страна должна собраться с силами и дать отпор России в Крыму.
There's a shadow hanging over me. Надо мной нависла тень.
That was before the U.S. shale oil industry shook the power balance in the global oil market and forced crude exporters worldwide to scramble to acclimatize. Это произошло еще до того, как американская сланцевая индустрия поколебала баланс сил на мировом нефтяном рынке и заставила экспортеров нефти приспосабливаться к изменившимся условиям.
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? Кен, у тебя есть время пробежаться по черновику моего выступления?
Central banks around the world have printed money to escape the global financial crisis, sapping investor appetite for dollars and euros and setting off a scramble for safety. Центральные банки по всему миру печатают деньги, чтобы спастись от глобального финансового кризиса, истощая аппетит инвесторов в отношении долларов и евро и усиливая погоню за безопасностью.
I ran all over town trying to borrow some money. Я оббегал весь город в попытках занять немного денег.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.